Изменить размер шрифта - +

— Вряд ли, — поспешно согласился брат. — И в то же время я не хочу рисковать. Ты поняла меня, Минерва? Ты не должна подходить к замку, пока граф не уедет!

Минерва рассмеялась:

— Я никогда не слышала ничего смешнее! Если граф привез с собой столько красивых женщин, то меня он и не заметит.

— Он-то, может, и не заметит, а вот его гости… — отозвался Тони. — Честно говоря, для тебя это неподходящее общество.

— По-моему, это очень нехорошо с твоей стороны… — начала Минерва.

— Хочешь ты того или нет, но я намерен выполнить свои обязанности по отношению к тебе — быть может, впервые со дня смерти отца, — прервал ее брат.

Воцарилось молчание, которое нарушила Минерва:

— Ты не мог бы высказаться более точно? Я, наверно, ужасно глупая, но я не понимаю, в чем дело!

— Ну, думаю, ты достаточно взрослая, чтобы услышать правду, — задумчиво произнес Тони. — Видишь ли, этот прием недостаточно… как бы тебе сказать… пристоен для такой юной девушки, как ты.

Минерва ошеломленно воззрилась на брата.

— Недостаточно пристоен? — удивилась она. — По-моему, ты все выдумываешь!

— Не будь глупышкой! — рассердился Тони. — Если тебе нужны доказательства — пожалуйста! Граф лично пригласил с собой одну очень красивую женщину, жену испанского посла. Ее муж, маркиз Жуан Алькала, к сожалению, уехал с дипломатической миссией в Европу, так что его жена приехала одна.

Замолчав, Тони обнаружил, что сестра потрясений смотрит на него.

— То есть граф… он… ухаживает за этой… леди? — спросила она.

— Вот именно! — сердито ответил брат. — Другие приглашенные тоже нашли себе леди по вкусу, и я не думаю, чтобы в подобных обстоятельствах ты бы чувствовала себя свободно.

— Нет… конечно же, нет! — воскликнула Минерва. — Я просто… я даже не представляла…

Она запнулась и глубоко вздохнула.

— Ты правильно сделал, что рассказал мне, — наконец произнесла она. — Надеюсь, в деревне не знают, что там происходит.

— Меня не волнует эта чертова деревня, — выругался Тони. — Ничего с ней не случится. А вот тебя отец ни за что не отпустил бы на такую, с позволения сказать, вечеринку.

— Конечно, не отпустил бы, — согласилась Минерва. — Но… как же ты?

Помолчав, Тони ответил:

— Там есть еще двое или трое мужчин, которые ни с кем не связаны, так что мы развлекаемся со всеми вместе.

Он говорил сбивчиво, и Минерва решила, что он утаил по меньшей мере половину правды.

Впрочем, она и не хотела расспрашивать далее.

Обдумав слова брата, девушка поняла, что до сих пор ее суждения о графе были очень наивны.

Из-за его титула и состояния она в мыслях приписала ему почтенный возраст и более размеренный образ жизни, чем, например, у ровесников Тони.

Теперь же, пытаясь осознать все, что рассказал ей брат, она чувствовала, что действительность превзошла все ее опасения.

— Мне пришлось рассказать тебе правду, — сердито заговорил Тони, — на всякий случай, чтобы тебе не взбрело в голову навестить графа или сделать еще какую-нибудь глупость. Теперь ты меня поняла: держись подальше от замка и не пускай туда детей. Я не хочу, чтобы граф начал задавать о них вопросы, иначе мне придется объяснять, что это мои брат и сестра.

— Я все поняла, — ответила Минерва. — Но я никогда… никогда даже не думала, что после всех этих лет замок займут такие люди!

— О, здесь все в порядке, — заметил Тони.

Быстрый переход