Это он сам себя так называет или Дарка? А может, это какое‑то указание?
‑ Продолжай, ‑ сказал Брюс Мартине, вдыхая цитрусовый запах ее духов.
‑ Феликс Дарк утверждает, что вечер и ночь провел у своей подружки Шарлотты, улица Оспитальер‑Сен‑Жерве, в четвертом округе. Рядом с рынком Блан‑Манто.
‑ Я знаю, где это.
‑ На метро ехать ‑ довольно путано, а пешком можно дойти сравнительно быстро.
‑ Сколько примерно? Полчаса?
‑ Не больше. Если быстрым шагом, то минут двадцать. На такси и вовсе пустяк.
‑ Так, хорошо. И что Шарлотта?
‑ У нее в гостях еще были друзья ‑ семейная пара. Они здорово выпили. Во время ужина, примерно в половине десятого, Феликс позвонил отцу и сказал, что взял у него в долг пятьсот франков.
‑ Трения на почве денег?
‑ Это еще предстоит выяснить.
‑ Вот‑вот, в этом нужно очень серьезно разобраться.
Мартина бросила на него взгляд, словно говоривший: «А то я сама не знаю». Или ему показалось? Вообще‑то он так и не понял, что она за человек. Пока она просматривала свои записи, он сказал:
‑ Ну а когда гости ушли, что произошло?
‑ Феликс и Шарлотта легли спать. Через некоторое время Феликс встал с постели, он не мог уснуть.
‑ В котором часу он встал?
‑ Он не посмотрел на часы. Говорит, что немного прогулялся по кварталу, потом вернулся и снова лег.
‑ Сколько времени он гулял?
‑ Он не помнит. Может, полчаса. Ну, час. На следующий день Феликс проснулся первым и отправился к отцу.
‑ Каким транспортом?
‑ На метро. Он показал мне билетик.
‑ Утренний.
‑ У него с похмелья трещала голова, и он хотел взять у отца в аптечке лекарство.
‑ Ты проверила?
‑ Да. Еще он намеревался принять горячую ванну, чтобы привести себя в порядок перед работой.
‑ Разве у его подружки нет ванны?
‑ Она живет в крохотной студии.
‑ Итак, Феликс Дарк едет на метро и часам к шести утра в плохом самочувствии приезжает к отцу. По пути он встретил кого‑нибудь?
‑ Как он говорит, консьержку из дома пятьдесят, она выносила мусор.
‑ Что и побудило его показаться именно в это время.
‑ Может, ты и прав, Алекс.
Помолчав немного, он спросил:
‑ Ну а как тебе все это видится?
‑ Я вполне могу допустить, что он убил отца. Когда он говорил со мной, он был словно в тумане. Ручаюсь, что он принял успокоительное. У его отца каких только лекарств не было. В аптечке есть и транксен, и многое другое в том же роде.
‑ Феликс принял наркотик?
‑ Не знаю. Он утверждает, что ничего такого не принимал. Он не плачет, только часто сглатывает слюну, словно внутри ему что‑то мешает. Да, он мог убить.
‑ Он в таком состоянии и все это тебе рассказал?
‑ Я приехала немногим более получаса назад и просто не дала ему времени опомниться. Зато теперь он выглядит как пьяный. Это правда.
‑ Надо взять у него кровь на анализ.
Брюс подумал о том, что Феликс вряд ли так бы разговорился, допрашивай его мужчина. Он признавал, что женщина в команде полезна для работы с «деликатными клиентами». К тому же голос Мартины всегда действовал на людей убаюкивающе. Выходя из комнаты, Брюс посторонился, пропуская Мартину вперед. Они направились к Санчесу.
Эксперт заносил все подробности о Поле Дарке в записную книжку. Брюс быстро оглядел Феликса Дарка, с восковым лицом неподвижно сидевшего в кресле. На столе рядом с ним находились лампа и керамическое блюдо, наполовину заполненное кумкуатами. Оранжевое на голубом. Позади металлическая штора скрывала вид на улицу Монтань‑Сент‑Женевьев. Брюс поднял штору. Феликс Дарк сощурился. Быстрое движение ‑ и снова взгляд стал отсутствующим. Горе? Запрещенное вещество? И то и другое? А может, ни то ни другое? Рассвело. |