Изменить размер шрифта - +

Пес бежал за мной, похожий на ожившую плюшевую игрушку. Пролетев почти весь переулок до конца, я свернул вправо, перепрыгнув служебные ворота старого завода «Балмерс», но чертов пес пролез под ними и бежал ко мне. Я отодвинул одним движением люк, схватил глупую собаку и бросил ее вниз. Со дна колодца послышался болезненный визг, а потом жалобный скулеж.

— Свифт! — Перелгин пытался открыть ворота, потом применил магию, разорвавшую стальную цепь.

Маг склонился над колодцем, пытаясь разглядеть собаку в темноте.

— Свифт! Свифт! Сейчас я тебе помогу, малыш!

Он огляделся. На глаза ему попались ворота, выходящие на Абби-стрит, прямиком к Управлению по делам магии. Он сделал несколько шагов к ним.

— Да, маг, позови полицейских, — прошептал я зло, наблюдая за ним из укрытия. — Пусть увидят, насколько ты жалок: даже свою вшивую собачонку достать не можешь.

Перелгин остановился. Вернулся к колодцу.

— Сейчас, Свифт!

Он неуклюже опустился на асфальт, поставил ногу на первую железную перемычку, стал спускаться вниз. Какая-то из перемычек надломилась у него под ногой, и этот дурак полетел вниз, прямиком на своего пса.

Я подошел к колодцу и посмотрел вниз с двойственным чувством. С одной стороны, сбылось то, чего я желал, — маг был мертв. С другой, удовлетворения особого не было, потому что к гибели мага я не приложил руки — все случилось по воле случая. Я прошептал несколько слов. Подземный туннель наполнился писком.

Нашли его только через месяц. Когда после тщетных попыток отыскать Перелгина вспомнили обо мне.

Фалви и еще пять полицейских привели меня на квартиру мага. От нее я вывел их на Даудс-лайн, проходил ее насквозь и на набережной терял след. Мы возвращались и начинали заново. За три часа все измучились.

— След слишком старый, мистер Фалви, — заметил я.

— Тебе бы для начала просохнуть не помешало бы! — зло бросил Фалви. — Взял привычку надираться на каждое полнолуние!..

— Это мое личное дело, сержант!

— Дорн, сходите на набережную, наберите воды и вылейте ему на голову.

Полицейский скривился.

— Я не шучу, черт вас побери! Делайте!

Полицейский, бурча ругательства, ушел, вернулся с полным ведром и растерянно посмотрел на меня. Выражение моего лица не сулило ничего хорошего. Но я, все-таки смирившись, наклонил голову. Поток ледяной воды немного привел в себя.

— Начинаем заново, Руари!

Мы вернулись в начало проулка у Митчел-стрит. Я достал платок, тщательно высморкался, вытер с лица остатки влаги. Потом медленно пошел по Даудс-лайн. В нос настойчиво лез запах перебродивших яблок и сидра. След мага и его собаки ощущался едва-едва — уже, скорее, намек на запах. Я прошел мимо знакомых ворот. Потом остановился, потеряв след на этот раз именно в том месте, где ему и положено было обрываться. С удивлением уставился на ворота.

— Зачем бы Перелгину идти туда? — поинтересовался Фалви, когда мы все остановились у запертых ворот.

— Не знаю, но похоже на то, что его пес сорвался с поводка и убежал, — заметил я.

Фалви уже стучал в ворота. Открыл охранник, впуская нас на территорию старого завода. Запахи сидра тут были еще сильнее.

— Ни черта не чую… — я сморщился.

— Да уж… — Фалви мрачно оглядывался.

Он задержал взгляд на торчащем над вторыми воротами здании Управления. Подошел к ним. За нами на некотором отдалении шел охранник. Фалви задумчиво тронул цепь, закрывающую ворота.

— Месяц назад цепь срезали на тех воротах, — сказал охранник.

— А на этих?

— Нет.

— Камеры наблюдения у вас есть?

— Нет. Тут и воровать-то нечего… Поэтому мы в полицию не обратились.

Быстрый переход