Изменить размер шрифта - +
Путь от песчаной отмели до пролива ничего не дал. Ничего не дал и залив Хайнарт. Между заливом Хайварт и мысом Каррара – восемь миль в западном направлении – было только две деревушки, прижавшихся к кромке воды, за домами высились голые холмы. Бог знает, чем живы местные обитатели.

Мы повернули на север, затем на северо‑восток, потом на восток вдоль берега Лох‑Гурона.

Многие места имеют дурную репутацию. Не все ее оправдывают, но есть и такие, что любым рассказам варишь с первого взгляда. Обрывистые, темные, каменистые берега лишены какой‑либо растительности. Четыре острова, вытянувшиеся цепью с востока на запад, гармонируют с видом побережья. Издали казалось, что южный и северный берега залива смыкаются, что это не острова, а сплошной отвесный утес, примыкающий к зловещей грозной гряде. Под прикрытием островов в заливе было темно как в полночь, только вода казалась белой от пены – так бешено она бурлила и крутилась в водоворотах, прокладывая себе путь в узких протоках между островами в берегом. Прокладывая путь в мухах. В Войл‑нан‑Уам, Пасти могилы, вода была молочно‑белой, как в половодье на порожистой реке Макензи, когда тает снег. Рай для яхтсменов. Только чокнутый сунулся бы сюда на яхте. Очевидно, чокнутые поблизости все же были. Когда мы миновали первый из островов, Даб‑Сгейр, и направились к проходу, я заметил узкий просвет между скалами в южной стороне острова. Там была окруженная камнями бухта – если можно ее так назвать величиной с два теннисных корта, почти полностью отделенная от моря – проход был не шире десяти ярдов. Я посмотрел на карту: бухта Малая Подкова, так она называлась. Не оригинально, но очень метко. В бухте была лодка, достаточно большая лодка, похожая на переоборудованную спасательную шлюпку. Она стояла на двух якорях прямо посреди бухты. За бухтой была небольшая поляна, поросшая мхом или травой, а дальше что‑то вроде русла пересохшей реки, уходящего вдаль, за холмы. На поляне стояли четыре палатки цвета хаки, около – работали люди.

– Похоже на то самое? – спросил Вильямс.

– Похоже на то.

– Но это было не то. При первом же взгляде на худого человека в очках с толстыми линзами и с клочковатой бородой, который быстро шагнул вперед, как только я высадился, стало ясно, что это совсем не то. Второй взгляд – на семь или восемь парней, бородатых, закутанных в шарфы и нелепо одетых, которые не работали, как я сперва подумал, а боролись с ветром, срывающим палатки, – этот взгляд был уже лишним. Эта лодка явно не была захвачена. Теперь я разглядел, что это спасательная морская шлюпка, корма ее была полузатоплена, она имела крен на правый борт.

– Приветствуем вас! – закричал тип с клочковатой бородой. – Здравствуйте, здравствуйте. Бог знает, как мы рады видеть вас.

Я посмотрел на него, пожал протянутую руку я сказал мягко: – Вы, должно быть, потерпели крушение я находитесь в безвыходном положении. Но вы не на дальних островах. Вы вблизи от материка. Так что ваше спасение в ваших руках.

– О, мы прекрасно знаем, где находимся. – Ом махнул рукой. – Мы пришли сюда три дня назад, но видимо, наша шлюпка получила пробоину в шторм прошлой ночью. И к несчастью, в очень неудачном месте.

– Получила пробоину здесь, на этой стоянке?

– Да, конечно.

– Вам и впрямь не повезло. Оксфорд или Кембридж?

– Конечно, Оксфорд! – Он, казалось, был шокирован моим невежеством. – Комплексная геологическая и биологическая морская экспедиция.

– Да, здесь нет недостатка в камнях н морской воде, – согласился я. – А насколько серьезно повреждение?

– Течь сквозь пробоину в обшивке. Боюсь, что для нас это достаточно серьезно.

– С припасами все нормально?

– Да конечно.

Быстрый переход