Изменить размер шрифта - +
Вероятно, по лицу Грэхэма они поняли, что он подумал о них, - они перестали смеяться и

смутились.
     Этот маленький инцидент еще больше подчеркнул пропасть, существовавшую между ним и новым веком. Взволнованный и возмущенный, прошел он

вслед за своим провожатым во второе отделение - для детей, уже начинающих ползать, и затем в детский сад. Бесконечные комнаты для игр были

совершенно пусты.
     Значит, дети по-старому спят по ночам. Японец мимоходом обратил его внимание на игрушки, представлявшие, впрочем, лишь дальнейшее развитие

идей вдохновенного сентименталиста Фребеля. Здесь уже были няньки, но многое выполнялось машинами, которые пели, плясали и укачивали.
     Грэхэму, однако, не все было понятно.
     - Как много сирот! - пожалел он, невольно впадая в ошибку, и во второй раз ему сказали, что это вовсе не сироты.
     Когда они вышли из яслей, он с возмущением начал говорить о малютках, которых выращивают искусственно в инкубаторах.
     - А где же материнское чувство? - говорил он. - Или это было ложное чувство?.. Нет, материнское чувство основано на инстинкте. А это так

противоестественно, так ужасно!..
     - Отсюда мы пройдем в танцевальный зал, - перебил его Асано. - Там, наверное, масса народу, несмотря на политические волнения. Наши женщины

не слишком интересуются политикой. Впрочем, бывают иногда исключения. Там вы увидите матерей, в Лондоне большинство молодых женщин - матери. У

нас обыкновенно имеют одного ребенка; это считается необходимым доказательством жизнеспособности. Матери очень гордятся своими детьми и часто

приходит сюда взглянуть на них. Вот вам и материнское чувство!
     - Так, значит, население земного шара...
     - Убывает? Да. Стихийно размножаются только люди Рабочей Компании. Они так беспечны...
     Послышались звуки танцевальной музыки. Из прохода с рядами великолепных колонн, по-видимому, из чистого аметиста, доносились веселые крики

и смех.
     Он увидел завитые волосы, венки, счастливые подкрашенные лица.
     - Мир изменился, - слегка улыбнулся Асано. - Сейчас вы увидите матерей новой эры... Идемте сюда. Мы посмотрим на них сверху.
     Они поднялись на быстром лифте, сменив его потом на более медленный.
     Музыка становилась все громче и оживленней, и, поднимаясь под ее аккомпанемент, они услышали топот танцующих. Заплатив за вход у турникета,

они поднялись на широкую галерею, возвышавшуюся над танцевальным залом, над этой феерией света и звуков.
     - Здесь матери и отцы тех малюток, которых вы только что видели, - сказал Асано.
     Зал не был так роскошно украшен, как зал Атласа, но по размерам превосходил все помещения, какие только видел Грэхэм. Прекрасные мраморные

кариатиды, поддерживавшие на своих плечах галереи, еще рад напомнили ему о возрождении скульптуры в новом веке; они изгибались, как живые, и

улыбались. Музыка, доносившаяся неизвестно откуда, наполняла зал, блестящий гладкий пол был усеян танцующими парами.
     - Взгляните на них, - сказал маленький японец. - Как видите, они мало думают о своих материнских обязанностях.
     Галерея, на которой они стояли, тянулась вдоль верхнего края огромного экрана, отделявшего танцевальный зал от другого, наружного, с

широкими открытыми арками, за которыми виднелись движущиеся платформы улиц. Во втором зале тоже теснилась толпа, одетая менее блестяще, большей

частью в синей форме Рабочей Компании, хорошо знакомой Грэхэму.
Быстрый переход