Изменить размер шрифта - +
На краю стола блестели какие-то приборы.
     Говард провел-Грэхэма через всю галерею, пока они не оказались наконец против статуи согнувшегося под тяжестью гиганта. Здесь он

остановился. К Грэхэму сейчас же подошли те два человека в красном, которые следовали за ними, и стали по обе его стороны.
     - Вы должны остаться здесь на некоторое время, - прошептал Говард и, не дожидаясь ответа, поспешно пошел дальше по галерее.
     - Но почему... - начал было Грэхэм и сделал движение, как бы намереваясь идти за ним.
     - Вы должны ожидать здесь, сир, - сказал человек в красном, загораживая ему дорогу.
     - Почему?
     - Таково приказание, сир.
     - Чье приказание?
     - Нам так приказано, сир.
     Грэхэму послышалось в его голосе сдержанное раздражение.
     - Что это за комната? - спросил он. - Кто эти люди?
     - Это члены Совета, сир.
     - Какого Совета?
     - Нашего Совета.
     - Ого! - воскликнул Грэхэм и после новой неудачной попытки добиться ответа от другого стража подошел к перилам и взглянул на неподвижных

людей в белом, пристально рассматривающих его и, по-видимому, перешептывающихся о чем-то.
     Совет? Грэхэм заметил, что их теперь уже восемь, хотя и не видел, откуда появился новоприбывший.
     И никакого приветствия! Они смотрели на него так же, как смотрела бы в девятнадцатом столетии на улице кучка любопытных на взмывший высоко

в небо воздушный шар. Что за Совет собрался здесь? Что это за жалкие фигурки подле величественной белой статуи Атласа, среди торжественного

пустынного зала, где их никто не может подслушать? Зачем привели его сюда? Неужели только для того, чтобы смотреть на него и перешептываться?
     Внизу показался Говард, направляющийся по блестящему полу к эстраде.
     Приблизившись, он поклонился и сделал какой-то жест, очевидно, требуемый этикетом. Затем поднялся по ступеням эстрады и остановился возле

аппарата на краю стола.
     Грэхэм наблюдал за неслышной ему беседой. Вот один из членов Совета взглянул в его сторону. Грэхэм тщетно напрягал слух. Жесты

разговаривающих становились все более оживленными. Он перевел взгляд на спокойные лица служителей... Вот Говард протянул руку и качает головой,

словно против чего-то протестуя. Вот его прерывает один из одетых в белое людей, ударив рукою по столу.
     Совещание, как показалось Грэхэму, длилось бесконечно долго. Он взглянул на неподвижного гиганта, у ног которого происходило заседание

Совета, затем на стены зала, украшенные панно в псевдояпонском стиле, некоторые из них были очень красивы. Эти панно в громадных, тонкой работы

рамах из темного металла размещались между металлическими кариатидами галереи и продольными архитектурными линиями. Изящные панно еще более

подчеркивали строгую белизну и мощную простоту огромной статуи в центре зала.
     Взглянув снова на Совет, Грэхэм увидел, что Говард уже спускается со ступеней. Когда он приблизился, Грэхэм заметил, что лицо его было

красно и что он отдувался, как человек, только что выдержавший неприятный разговор.
     Он был, видимо, смущен и встревожен.
     - Сюда, - сказал он кратко, и они молча вошли в маленькую дверь, которая раскрылась при их приближении. По обе стороны этой двери стояли

люди в красном одеянии.
Быстрый переход