— Сегодня шестой день, Портер, а ваши мортиры с работой не справились. Форты все еще стоят, а их пушки перекрывают подступы к Новому Орлеану водным путем.
— Еще бы немного времени, сэр…
— Времени больше нет. Я сказал, что у вас будет шесть дней, и они у вас были. Мы должны попасть в город иным путем. Генерал Батлер, вы посылали разведчиков по обоим берегам реки. Что они докладывают?
Признаться в поражении генералу Бенджамину Ф. Батлеру было не так–то легко. Насупившись, он сердито закусил и без того изжеванную сигару. Потом сумрачно покачал головой.
— Дороги туда просто нет. Повсюду вода, местность низменная и болотистая. Потом, когда уже начинает казаться, что вот‑вот выйдешь на ровную дорогу, путь перерезает водная преграда, и переправиться никакой возможности. Зверье, насекомые, змеи, аллигаторы — словом, что угодно. Они там благоденствуют, но вот мои солдаты — нет. Уж простите.
— В том не ваша вина, так что извиняться вам не за что. Вам тоже, Портер. Ваши громадные мортиры недостаточно велики. Как же нам выйти из этого тупика? У кого есть какие–либо предложения, джентльмены?
— Можно продолжить артиллерийский обстрел фортов…
— Как выяснилось, это не выход. Генерал Батлер?
— Я бы послал разведчиков приглядеться к этим фортам поближе. Они — ключ обороны. Хорошо бы вызнать их сильные стороны, а заодно и слабинки — ведь не со всех же сторон они так надежно обороняются? Далее мои войска могли бы под покровом ночи высадиться на берег с малых судов, захватив форты врасплох.
Фаррагут лишь медленно покачал головой.
— Не сочтите за неуважение к вам, генерал, но, по‑моему, у вас нет ни малейшего опыта по части высадки десанта. В противном случае вы бы увидели, насколько безрассудно подобное предприятие. Высадка солдат с малого судна, даже в безопасном месте да при свете дня, процедура весьма затяжная и чреватая трудностями. Я даже не осмеливаюсь вообразить последствия ночной высадки на подступах к обороняемой крепости. Нет ли иных предложений? В таком случае нам придется попасть в Новый Орлеан единственным оставшимся путем. Нынче же вечером мы поведем флотилию мимо фортов.
— Деревянные корабли против железных пушек! — охнул Портер.
— Пробьемся.
— Но реку преграждает баррикада, — тряхнул головой Батлер.
— Прорвемся. Отплываем в два часа утра. Будем следовать двумя дивизионами. «Хартфорд» пойдет последним во втором дивизионе. Сигнал к выступлению — два красных фонаря на бизань‑мачте. Вот штатное расписание кораблей по дивизионам.
Офицеры переглянулись, но не обмолвились ни словом. Долг зовет. Попытка предстоит отчаянная, требующая немалой отваги, — кое–кто мог бы назвать ее безрассудной, — но командует здесь Фаррагут, и его приказам следует подчиняться.
К двум часам утра все корабли стояли под парами, ожидая лишь приказа к выступлению. Все подзорные трубы были направлены на «Хартфорд», и, как только вспыхнули два красных фонаря, атака началась.
Когда корабли первого дивизиона двинулись вверх по реке, из–за обложной облачности царила кромешная тьма. Не зажигая огней, они шли самым малым ходом, чтобы машины издавали как можно меньше шума. Чем дольше удастся не открывать своего присутствия, тем меньше времени флотилия будет подвергаться обстрелу.
Не без трепета приближались они к барьеру, смутно белевшему на фоне темной реки. Первая канонерка врезалась в него носом и потащила вперед, понемногу замедляясь.
А затем цепи порвались, и течение медленно понесло прочь сцепленные посудины.
Сквозь барьер они прорвались, но враг по‑прежнему поджидал их во всеоружии. Впереди темными громадами замаячили на фоне ночного неба два форта.
Тишину нарушало лишь тихое журчание воды вдоль бортов да неспешное биение пульса паровых машин. |