Изменить размер шрифта - +

— «Таверна доброй женщины»! — воскликнул Филип. Все встало на свои места. Джеймс Мэйджи говорит чистую правду.

— Вы бывали в этой таверне?

— Я знаком с ее хозяином, — начал было Филип, но, увидев, как насторожился Мэйджи, поспешил добавить: — У него с Коулом свои счеты.

Мэйджи облегченно вздохнул.

— В таверне, — продолжал он, — вербовщики напоили нас какой-то дрянью. Потом эти двое… — теперь Мэйджи, в свой черед, осекся на полуслове: лицо Филипа исказилось от ужаса. Он вскочил и начал шарить глазами по толпе.

— Матрос и индеец! Оба только что были здесь.

Филип с испугом посмотрел на Мэйджи и схватился руками за голову.

— Они убили нашего отца.

— Знаю. Джаред мне рассказывал.

— Но почему все же Веселый Моряк — это Джаред?

— Так его прозвали на «Голубке». Мы порой рубились жестоко, не раз были на волосок от смерти, но в любых передрягах Джаред улыбался. Он улыбался всегда. Ему нравилась наша жизнь. И он никогда никого не убивал. Теперь Джареда обвиняют в убийстве тридцати семи человек — это вранье. Конечно, — усмехнулся Мэйджи, — он мог заставить человека прыгнуть за борт или оглушить его ударом по голове, но Джаред не убивал, это точно. Я любил наблюдать за ним в бою.

Мэйджи заулыбался и надолго погрузился в свои воспоминания — вдруг, как поплавок вынырнув на поверхность, он резко помрачнел и сник: Джареда ждет виселица.

— Можете не тревожиться, — поднял он вновь глаза на Филипа, — его настоящее имя никому не известно. А те, кто знает, помалкивает.

— Как думаешь, что привело в Чарлстон матроса с индейцем?

Мэйджи пожал плечами.

— Понятия не имею. Одно ясно — они работают на Коула.

— На Дэниэла Коула?! — Филип с силой ударил кулаком по столу. Потом еще раз. Еще и еще. От гнева и боли у него хлынули слезы из глаз. — Ты не представляешь, что сделал этот человек с моей семьей… От негодования во мне кровь закипает. Господи, не допусти до греха!

Прошло несколько минут, прежде чем молодой человек сумел взять себя в руки.

— Ума не приложу: чем здесь занимаются эти двое?

— Вербовщики. Может, подыскивают матросов.

Филип задумался. Дышал он прерывисто — видно, не до конца справился со своими чувствами.

— Если не секрет, Мэйджи, у тебя сейчас есть работа?

— Какой секрет? Я первый помощник на шняве. В основном мы ходим вдоль побережья.

Как нельзя лучше это укладывалось в план Филипа!

— Вот что, — приступил он к делу. — Прежде всего я должен спасти брата, а уж потом разберемся с Коулом. Ты поможешь мне?

— Да.

Филип схватил первый попавшийся под руку лист бумаги и начал что-то быстро писать.

— Это письмо нужно поскорее отправить в Бостон. Как быть?

— Погоди… — Мэйджи на минуту задумался. — В Бостон сегодня отплывает один корабль, на котором пойдет наш человек, тоже с «Голубки». Его фамилия Шоу. Я попрошу его взять письмо.

— Он был другом Джареда?

— Едва ли, — усмехнулся Мэйджи.

— И ты доверишь ему письмо?

— Он сделает все как надо.

— Хорошо. Пусть он передаст письмо моей сестре, ее зовут Присцилла Стернз. Вот адрес. Мэйджи, это очень-очень важно. Ты уверен, что на Шоу можно положиться?

— Я же сказал «да», — недовольно буркнул Мэйджи.

Быстрый переход