Изменить размер шрифта - +
Они хлопнули у нее перед носом дверцами и двинулись вверх по шоссе; гроб торчал из багажника, словно ящик с фруктами, который везут на базар. Наконец они нашли удобное место, где можно было развернуться, и поехали обратно. Миссис Смит уже поднялась, и мы стояли кучкой, с виноватым видом. Невинная жертва почти всегда выглядит виноватой, как козел отпущения в пустыне. Машину остановили, и офицер — я думаю, что это был офицер, хотя форма у них у всех одинаковая: черные очки, мягкие шляпы и револьверы, — распахнул дверцу и поманил меня к себе. Я не герой. Я покорно пошел к нему через дорогу.
   — Вы хозяин этой гостиницы?
   — Я.
   — Вы были вчера в полиции?
   — Да.
   — В другой раз не смейте так нахально на меня глазеть. Я не люблю, когда на меня глазеют. Кто этот старик?
   — Кандидат в президенты.
   — То есть как? Кандидат в какие президенты?
   — В президенты Соединенных Штатов Америки.
   — Бросьте эти шутки.
   — Я не шучу. Вы, вижу, газет не читаете.
   — Зачем он приехал?
   — А я почем знаю? Вчера он был у министра иностранных дел. Может, ему он и сказал, зачем приехал. Он собирается посетить президента.
   — В Соединенных Штатах сейчас нет выборов. Это я знаю.
   — У них президента выбирают не пожизненно, как у вас тут. У них каждые четыре года выборы.
   — А что он тут делал... с этой падалью в ящике?
   — Он пришел на похороны своего друга, доктора Филипо.
   — У меня есть приказ, — сказал он уже не так решительно. — И я его выполняю.
   Я теперь понял, почему эти субъекты носят темные очки: они тоже люди, но им нельзя показывать страх, не то конец террору. Остальные тонтон-макуты смотрели на меня из машины непроницаемо, как лупоглазые пугала.
   — В Европе повесили немало людей, которые выполняли приказы. В Нюрнберге, — объяснил я.
   — Мне не нравится, как вы со мной разговариваете. У вас что-то на уме. Так дело не пойдет. Вашего слугу зовут Жозеф, да?
   — Да.
   — Я его помню. Я с ним раз уже беседовал. — Он помолчал, чтобы я получше усвоил этот факт. — Это ваша гостиница. Она вас кормит.
   — Уже нет.
   — Старик скоро уедет, а вы останетесь.
   — Вы сделали ошибку, ударив его жену, — сказал я. — Он вам этого не забудет.
   Тонтон-макут захлопнул дверцу «кадиллака», и они поехали вниз по шоссе; мы видели торчащий кусок гроба, пока они не скрылись за поворотом. Снова наступила тишина; мы услышали, как машина затормозила у заставы, потом прибавила скорость и на всех парах понеслась к Порт-о-Пренсу. Куда они спешили? Кому нужен был труп бывшего министра? Ведь труп нельзя даже мучить, он не чувствует боли. Но бессмыслица порой устрашает сильнее, чем осмысленное зверство.
   — Безобразие! Просто безобразие, — выговорил наконец мистер Смит. — Я позвоню президенту. Я этого так не оставлю...
   — Телефон не работает.
   — Он ударил мою жену.
   — Мне это не впервой, голубчик, — сказала она. — И к тому же он меня просто толкнул. Вспомни, что было в Нашвилле. В Нашвилле было хуже.
   — Нашвилль — это другое дело, — ответил он, и в голосе его звучали слезы. Он любил цветных за цвет их кожи, а его предали более жестоко, чем предают тех, кто ненавидит. Он добавил: — Прости, детка, что я позволил себе такие грубые выражения.
Быстрый переход