Изменить размер шрифта - +
 — Ваш отец — мой близкий друг. И я не хочу собирать его сыновей по кусочкам.

— Мы очень ценим вашу заботу, шеф, — искренне сказал Джо. — Но пока мы живы и здоровы. Но синяков, ни ссадин, ни сломанных костей.

— Надеюсь, так будет и впредь… — Голос Коллига звучал не слишком оптимистично. — Итак, введите меня в курс дела, мальчики. Постараюсь вам помочь.

— Я тоже, — вставил Кон Райли. Он торчал возле двери, стараясь держаться подальше от начальника.

— Мы примем любую помощь, — благовоспитанно глядя на комиссара, начал Джо. — Ведь ваш опыт в сыскном деле далеко превосходит наши скромные достижения. Вы профессионалы, а мы начинающие детективы.

— Ну, парень, твоими устами да мед пить, — пряча улыбку, заметил Коллиг. — С каких пор вы стали такими любезными?

— С тех пор, как услышали ваш командирский голос из-за двери. — Джо смиренно опустил глаза.

— Умные мальчики. — Шеф добродушно рассмеялся. Его раздражение как рукой сняло. — Так что происходит? — перешел он к делу.

Фрэнк подробно рассказал Коллигу и Райли о расследовании, начиная с визита Арнольда Стокарда.

— Очень интересный случай, — подвел итог шеф полиции, внимательно выслушав старшего Харди.

Воле двери шевельнулся Райли. Коллиг повернул голову в его сторону.

— Вы, похоже, хотите сообщить нам свое мнение, детектив? Прошу вас.

Райли изложил свою версию:

— Основываясь на том, что мы знаем об Алане Криспе, он, на мой взгляд, выглядит самой подозрительной фигурой. Роберт Блейн вряд ли участвует в саботаже. Человек, которого мы разыскиваем, должен постоянно быть на заводе. А у Блейна собственное дело. Он может появляться на предприятиях компании только время от времени.

— Полностью с вами согласен. — Коллиг удовлетворенно кивнул. — Первым делом внимательно изучим досье Криспа: вдруг на него что-нибудь есть. Запаситесь терпением, — добавил он, повернувшись к Фрэнку и Джо. — Ничего пока не предпринимайте. Мы поработаем с компьютером, соберем информацию. О результатах я вас извещу. — Начальник решительно встал из-за стола. — Увидите, мы поймаем вашего диверсанта. Вы убедитесь, как оперативно, хоть и по старинке, работает полиция Бейпорта. Может, вы возьмете на вооружение кое-какие наши приемы и методы…

Фрэнк и Джо переглянулись. Конечно, Коллиг — хороший полицейский, но и они не лыком шиты. Им вполне по силам распутать это дело самим. В конце концов, они уже обеспечили стражей порядка главным подозреваемым. Дело за малым: найти доказательства.

 

— В тебе умер дипломат, — со смехом заметил Джо брату, усаживаясь в «КК—2000». — Шеф собирался устроить нам выволочку, а расстались мы добрыми друзьями. Как тебе это удалось?

— Я всегда следую одному правилу. — Фрэнк скосил глаза на Джо. — Никогда не шутить и не смеяться в присутствии человека, если этот человек кипит от злости.

— Ладно, ладно. Иногда мне не хватает такта, — признал младший Харди. — Но я исправлюсь.

— Скорее рак на горе свистнет, — поддразнил брата Фрэнк.

— Спасибо за поддержку, — обиженно бросил Джо. — Не вернуться ли нам домой? Я умираю с голоду.

— Взаимно… Я тоже забыл, когда ел в последний раз.

Их маршрут проходил по Мейн-стрит, мимо таких знакомых с детства маленьких магазинчиков и больших универмагов. Наступил вечер, конец рабочего дня; улицы были запружены машинами.

Быстрый переход