Изменить размер шрифта - +

В пятом диапазоне спутники типа «Ландсат» собирали данные об инфракрасном излучении. Во время последнего прохождения над территорией Конго «Ландсат» получил новую очень важную информацию о Мукенко. За девять дней, прошедших после предыдущих измерений, вулкан заметно разогрелся; температура повысилась почти на восемь градусов.

– Ничего нового, – ответил оператор. – Компьютеры не прогнозируют извержения. У этой системы ошибка измерения около четырех градусов, а четыре лишних градуса – еще не основание для того, чтобы утверждать, что будет извержение.

– Ладно, это хоть что‑то, – сказал Трейвиз. – Вот только что они теперь будут делать с обезьянами, если они отрезаны от нашего компьютера?

 

* * *

 

Такой же вопрос битый час задавали себе и участники конголезской экспедиции. В отсутствие радиосвязи в их распоряжении оставались лишь те компьютеры, что размещались в их головах. А эти компьютеры большой мощностью не отличались.

Эллиоту было трудно смириться с мыслью об ограниченности возможностей собственного мозга. «Все мы привыкли к доступности вычислительных машин, рассказывал он позднее. – В любой мало‑мальски приличной лаборатории в любое время дня и ночи в нашем распоряжении имелись банки данных и компьютеры с любой скоростью расчетов – на все случаи жизни. Мы настолько привыкли к ним, что считали их непременным атрибутом нашей жизни».

Конечно, в конце концов Эллиоту удалось бы разгадать язык серых горилл и без компьютера, но в их положении важнейшим фактором было время: на расшифровку оставались часы, а не месяцы. Не имея возможности воспользоваться программой АРЕ, экспедиция могла просто не дожить до следующего утра. Во всяком случае, Мунро сказал, что они не переживут очередную массированную атаку серых горилл, а ведь все основания полагать, что такая атака состоится ближайшей ночью, у них были.

Спасение Эллиота подсказывало другой выход. Эми продемонстрировала способность общаться с серыми гориллами, значит, в принципе она могла выполнить и функции переводчика.

– Во всяком случае, нам стоит попытаться, – настаивал Эллиот.

Однако тут же выяснилось, что, по мнению Эми, из этого плана ничего не выйдет. В ответ на вопрос: «Эми говорит язык существ?» она ответила:

«Не говорит».

«Совсем не говорит?» – засомневался Эллиот, вспомнив, как Эми жестикулировала и вздыхала перед стадом серых горилл. – «Питер видеть Эми говорить язык существ».

«Не говорить делать шум».

Эллиот пришел к заключению, что Эми лишь подражала языку серых горилл, а смысла звуков не понимала. Пошел третий час, и до наступления темноты оставалось лишь четыре‑пять часов.

– Кончайте, – сказал Мунро. – И так ясно, что Эми ничем не сможет нам помочь.

Мунро склонялся к тому, что нужно сворачивать лагерь и, пока еще светло, пробиваться с боями к Мукенко. Он все больше и больше убеждался в том, что еще одно нападение серых горилл им не пережить.

Но Эллиота мучила какая‑то не вполне оформившаяся мысль.

За долгие годы работы с Эми он хорошо усвоил, что ее мышление прямолинейно, как мышление ребенка. Буквальное восприятие всех вопросов могло свести человека с ума. Чтобы добиться от Эми необходимого ответа, всегда – а тем более в тех случаях, когда она не проявляла склонности к общению, – нужно было формулировать вопросы очень четко, чтобы в них не оставалось даже намека на двусмысленность. Эллиот снова повернулся к Эми.

«Эми говорит язык существ?».

«Не говорит».

«Эми понимает язык существ?».

Эми не отвечала, казалось, всецело поглощенная тщательным пережевыванием травы.

Быстрый переход