Изменить размер шрифта - +
Хижины образовывали полукруг. Казалось, все жители вылезли погреться в лучах послеполуденного солнца: женщины чистили собранные грибы и ягоды или готовили на весело потрескивавших углях гусениц и черепах. Тут и там слонялись дети, приставая в основном к мужчинам, которые сидели перед входами в дома, куря табак.

По сигналу Мунро белые остановились на краю деревни и стали терпеливо дожидаться, когда на них обратят внимание и проведут в деревню. Их прибытие вызвало настоящий переполох: дети захихикали и стали показывать на них пальцами, мужчины требовали от Эллиота и Мунро табака, а женщины трогали Росс за волосы и оживленно обменивались мнениями. Крохотная девчушка проползла у Росс между ног, заглядывая ей под брюки. Мунро объяснил, что женщины никак не могут понять, красит она волосы или нет, и девочка взяла на себя решение этой проблемы.

– Скажите им, что это мой естественный цвет, – вспыхнув, сказала Росс.

Мунро недолго поговорил с женщинами.

– Я сказал им, что такого же цвета волосы были у вашего отца, но не знаю, поверили они мне или нет.

Мунро пустил по кругу пачку сигарет Эллиота. Пигмеи с широкой улыбкой и странноватыми женскими смешками взяли по сигарете.

По завершении этой официальной части гостей проводили в дом, сравнительно недавно построенный на противоположном конце деревни. Там, сказали пигмеи, лежит мертвый белый человек. Действительно, в невысоком дверном проеме нового дома, скрестив ноги, сидел грязный, обросший мужчина лет тридцати и бессмысленно смотрел в пространство перед собой. Уже через мгновение Эллиот понял, что у мужчины кататонический синдром – он не может двинуться.

– Боже мой! – воскликнула Росс. – Это же Боб Дрисколл.

– Вы его знаете? – спросил Мунро.

– Он был геологом в первой конголезской экспедиции. – Росс наклонилась к Дрисколлу и поводила рукой перед его лицом. – Бобби, это я, Карен.

Бобби, что с тобой произошло?

Дрисколл не ответил, даже не мигнул, все так же бессмысленно глядя перед собой.

Один из пигмеев что‑то объяснил Мунро, и тот перевел:

– Он пришел в их деревню четыре дня назад. Он был совсем не в себе, и им пришлось его связать. Они думали, что у него гемоглобинурийная лихорадка, поэтому построили для него отдельный дом, дали какие‑то снадобья, и он успокоился. Теперь он позволяет себя кормить, но совсем не говорит. Они думают, что он или побывал в плену у генерала Мугуру и там его пытали, или он агуду – немой.

Росс в ужасе попятилась.

– Похоже, мы ничем не сможем ему помочь, – подвел итог Мунро. – Во всяком случае, в таком состоянии. Физически он почти в норме, но… – и Мунро покачал головой.

– Я передам координаты деревни в Хьюстон, – сказала Росс. – Они пришлют помощь из Киншасы.

В течение всего разговора Дрисколл не сделал ни малейшего движения.

Потом Эллиот наклонился, заглянул ему в глаза, и Дрисколл наморщил нос. Он заметно напряг мышцы и тоненьким голосом завыл: «А‑а‑а‑а‑а…», как будто собирался закричать.

Эллиот испуганно отшатнулся. Дрисколл сразу успокоился и снова замолчал.

– Что это значит, черт возьми?

Один из пигмеев что‑то прошептал Мунро.

– Он говорит, – перевел проводник, – что от вас пахнет гориллой.

 

Глава 3

РАГОРА

 

На обратный путь пигмеи дали белым проводника. Через два часа быстрой ходьбы по тропическому лесу, расположенному южнее Габуту, путники снова встретились с Кахегой и его братьями. Все трое были мрачны, неразговорчивы – и все трое мучились от поноса.

Пигмеи настояли, чтобы белые гости остались на обед, и Мунро решил, что им придется принять приглашение.

Быстрый переход