.. На следующий
день к полудню все было готово. Росвальдцы были во всеоружии; нимфы, гении, дикари, карлики, великаны, мандарины, призраки, дрожа от холода,
ждали, каждый на своем месте, момента, чтобы начать действовать. Горная дорога была очищена от снега и усыпана мхом и фиалками. Многочисленные
гости, съехавшиеся из соседних замков и даже из довольно отдаленных городов, составляли достойную свиту хозяину замка, как вдруг, увы,
нежданная, словно громовой удар, весть разом все перевернула! Гонец, прискакавший во весь опор, сообщил: "Карета маркграфини опрокинулась в ров,
ее высочество при этом повредила себе два ребра и вынуждена остановиться в Ольмюце, куда ее высочество и просит графа пожаловать". Толпа
рассеялась. Граф в сопровождении Карла, который уже успел прийти в себя, вскочил на лучшего своего коня и помчался, сказав предварительно
несколько слов дворецкому. "Забавы", "ручьи", "часы", "реки" снова облеклись в свои меховые сапоги и суконные кафтаны и отправились на работы по
хозяйству, вперемежку с "китайцами", "пиратами", "друидами" и "людоедами". Гости уселись в экипажи, и карета, в которой приехал Порпора со своей
ученицей, снова была предоставлена в их распоряжение. Дворецкий, согласно полученному приказу, вручил им условленную сумму и настоял, чтобы они
ее приняли, хотя она и была заработана ими только наполовину. В тот же день они покатили по пражской дороге. Профессор был в восторге от того,
что избавился от разноплеменной музыки и многоязычных кантат хозяина замка, а Консуэло, поглядывая в сторону Силезии, горевала, что, уезжая в
противоположную сторону от глацского узника, не имеет ни малейшей надежды облегчить его тяжелую участь.
В тот же день барон фон Кройц, переночевав в деревне неподалеку от моравской границы, отправился оттуда утром в большой дорожной карете в
сопровождении своих пажей, ехавших верхом, и свитского экипажа, в котором находился его чиновник и дорожная казна; приближаясь к городу Нейсу,
он вступил в разговор со своим офицером, или, вернее сказать, адъютантом, бароном фон Будденброком. Надо заметить, что, недовольный
бестактностью, проявленной офицером накануне, барон впервые со времени отъезда из Росвальда заговорил с ним.
- А что это была за иллюминация? - начал он. - Я издали заметил ее над холмом, у подножия которого мы должны были проезжать, огибая парк
этого графа Годица.
- Государь, - ответил, дрожа, Будденброк, - я не заметил иллюминации.
- Напрасно! Человек, сопровождающий меня, должен все видеть.
- Ваше величество должны простить меня, принимая во внимание смятение, в какое повергло меня намерение этого злодея...
- Вы ничего не понимаете! Этот человек - фанатик, несчастный католический ханжа, ожесточенный проповедями, которые богемские священники
произносили против меня во время войны; окончательно же вывело его из себя какое-то, по-видимому, личное горе. Вероятно, это крестьянин,
увезенный в мою армию, один из тех дезертиров, которых мы иногда вылавливали, несмотря на принятые ими предосторожности...
- Ваше величество, можете быть уверены, что завтра же этот злодей будет снова схвачен.
- Вы уже отдали приказание, чтоб его выкрали у графа Годица?
- Пока еще нет, государь, но как только приеду в Нейс, сейчас же пошлю за ним четырех людей, очень ловких и очень решительных...
- Запрещаю вам; напротив, соберите сведения об этом человеке, и если действительно его семья стала жертвой войны, как это можно было понять
из его бессвязных речей, то вы позаботитесь о выдаче ему тысячи талеров и сообщите силезским вербовщикам, чтобы те навсегда оставили его в
покое. |