И… кто-то должен быть с ней рядом.
— Не ты, Малькольм. Ты мне нужен здесь.
— Да, сэр, но они знают, что Джуд — моя сестра. И им очень не нравится, как я обошёлся с их приятелем Хитоном…
— Я знаю ребят из Торфичена, Малькольм. И прослежу, чтобы всё было чисто.
— Хорошо, сэр.
— Всё, у тебя есть полчаса. Ты, я и Тони Кай — сообразим на троих с утра пораньше.
Телефон в руке у Фокса замолчал.
Но поездка заняла больше получаса. Дежурное оправдание — пробки из-за ремонта трамвайных путей. Всегда срабатывает. На самом деле Фокс направился в Сотонхолл, к дому Джуд. Входная дверь была открыта. У обочины возле «места преступления» стоял полицейский фургон. Видимо, кто-то уже сбегал в магазинчик на углу: в кабине хрустели чипсами с печеньем и запивали чем-то из пластиковых стаканчиков. Фокс увидел двоих копов в штатском. Лица казались смутно знакомыми — по визитам в Торфичен. Однако ни Билли Джайлза, ни Джейми Брека. Из окна напротив, скрестив руки на груди, наблюдала соседка. Фокс не стал глушить мотор, понимая, что внутрь заходить смысла нет. За ним образовалась небольшая пробка. В конце концов, он включил поворотник, чтобы отъехать, и машины тут же затормозили, пропуская его. Водители вдруг стали удивительно вежливы — в угоду своему любопытству.
— Там повсюду мои отпечатки, — сообщил Фокс Макьюэну. Они были не у себя в кабинете. Шеф выбрал для разговора пустую комнату для совещаний с овальным столом посередине, вокруг которого стояли восемь или девять стульев. Имелась даже пластиковая трёхногая доска, по которой пишут маркерами. На ней кто-то нацарапал: «ПРОЗРАЧНОСТЬ НАДЁЖНОСТЬ ГИБКОСТЬ».
Тони Кай выбрал себе единственный стул на колёсиках и теперь катался на нём туда-сюда вдоль края стола.
— Это меня раздражает, — предупредил Макьюэн.
— Как быть со Злобным Билли? — спросил Кай, невозмутимо продолжая свои упражнения.
— Для тебя он — старший инспектор Джайлз, сержант Кай. И мы позволим ему сделать его работу. — Макьюэн повернулся к Фоксу. — Правильно я говорю, Малькольм?
Фокс кивнул:
— У нас нет выбора. К тому же они почувствуют себя отмщёнными, дав нам пинка под зад.
Макьюэн вздохнул.
— Сколько раз можно повторять одно и то же? ОПК должен быть выше всех этих склок.
— Как я уже говорил, сэр, проверить Фолкнера по базе была моя идея.
Макьюэн кинул на него быстрый взгляд.
— Полная чушь, и ты это знаешь не хуже меня. Тони сам скажет, чьё имя нам указать в протоколе, верно, сержант?
— Да, сэр, — признался Кай.
— Но вчера вечером мы сообщили Джайлзу совсем другое, — предупредил Фокс.
— Тогда этого и придерживайтесь. Если он найдёт одну дырку в ваших показаниях, то начнёт искать и другие… — Боб сделал многозначительную паузу. — А кстати, есть ли они?
— Нет, сэр! — хором сказали оба.
На мгновение Макьюэн задумался.
— Билли Джайлз — просто напыщенный индюк. Копни чуть глубже — и бояться будет нечего. Но, — он поднял указательный палец, — это не значит, что его можно недооценивать.
Малькольм Фокс достал платок и высморкался.
— Они считают дом Джуд местом преступления?
— Возможным местом преступления.
— Они ничего не найдут.
— Кажется, ты только что сказал, что они найдут там твои отпечатки.
— Я был там в понедельник, а потом ещё раз — вчера.
— Лучше скажи им об этом. |