— А какие ходят слухи?
Кларисса пожала округлыми плечами.
— Боюсь, у меня для тебя плохие новости, Гарри. Говорят, что сторонникам твоей партии угрожает смертельная опасность. Бог знает сколько роялистов и умеренных уже забрали.
— Правда? — Удивительно, но голос у него звучал вполне беззаботно.
— Да. — Кларисса хихикнула и томно подняла на него голубые глаза. — Так что тем более приятно, что ты был здесь, утенок.
— А что с твоим отцом? — Он напряженно ждал ее ответа, хотя делал вид, что весь поглощен в обмакивание горбушки в кувшин с молоком.
Кларисса стряхнула крошки с бледно-розовой ночной рубашки.
— Мне кажется, что в душе папа — убежденный роялист, но он так умен, что и виду не подаст. Я точно не знаю. — На лице ее внезапно появилось серьезное выражение, и она сразу стала выглядеть старше на несколько лет. — Если ты о нем беспокоишься, то зря. Я заметила, что дорогой папочка чрезвычайно искусно выворачивается и не из таких сложных ситуаций. Он прислал предупредить меня, что не вернется до полудня.
Раздался вздох облегчения.
— А что еще говорят?
Кларисса уселась в кресло у окна, покачивая ножкой в узенькой и легкой туфле из телячьей кожи.
— Я уже сказала, что забрали многих подозрительных, так что тюрьмы уже переполнены.
Кларисса изящно зевнула.
— Говорят, что в таверне «Роза» была настоящая потасовка; во всяком случае, разносчик молока мне так сказал. — Когда она продолжила, сердце у Моргана бешено заколотилось. — Какой-то человек по фамилии Йомене, или что-то вроде этого, оказал сопротивление при аресте и был убит, но до этого он сам убил двух кромвелевцев.
— Это все?
— Нет. Ходят слухи о тяжело раненном офицере гарнизона, который оказался предателем. Говорят, что другим заговорщикам удалось ускользнуть.
В веселой, залитой солнцем спальне Клариссы наступила гробовая тишина, а потом Морган тихо спросил:
— Откуда это известно?
— Двое «железнобоких» были найдены убитыми возле конюшни во дворе таверны.
Морган чуть не подавился куском хлеба, но сумел запить его большим глотком молока.
— А о джентльмене по имени Стивенс говорили что-нибудь или о майоре Николасе?
Кларисса встала, ее светлые волосы блестели на солнце, и начала собирать разбросанные вещи, ленты и нижние юбки.
— Ну, я не помню, Гарри.
— Пожалуйста, вспомни.
— Ой, называли столько имен, к тому же тебе не о чем беспокоиться. Ты же в этом не замешан. — Она нежно улыбнулась ему через плечо. — Если будет нужно… ну, я могу поклясться, что ты не участвовал в заварушке сегодня ночью.
— Ты редкое сокровище, Кларисса, и очень привлекательное. — Он поколебался, но решил все же закончить: — Тем не менее я боюсь, что имя Гарри Моргана появится в списках. Скорее всего солдаты лорда-протектора в эту самую минуту уже ищут твоего бедного возлюбленного.
— Правда? — Кларисса замерла, глаза у нее расширились, и она с необычной для нее задумчивостью уставилась на его мощную фигуру, а потом тревожно воскликнула: — Ой, Гарри, неужели тебе действительно угрожает арест?
Он усмехнулся.
— Вне всякого сомнения. Лучше смотреть правде в глаза, ведь так?
— О! Дорогой, что же мы будем делать?
Не так давно он придумал план дальнейших действий, но притворился, что его только что осенило вдохновение.
— Если бы ты спрятала меня… здесь… пока не стемнеет, то я… я нашел бы выход. — Он ущипнул ее и удовлетворенно похлопал пониже пояса. |