Изменить размер шрифта - +

По настойчивой просьбе Эвершама, Селби ничего не сообщил в полицию.

Вернувшись к себе на Керзон–стрит, Селби позавтракал и, вставляя папиросу в янтарный мундштук, собирался предаться размышлениям.

Дженингс принес письмо.

— Вы не видели это письмо в передней на столе, сэр?

— Нет, не видел, потому что его там не было.

Он посмотрел на письмо. В углу была пометка «Срочно».

— Вы должны были сразу же передать его мне, Дженингс.

Селби разорвал конверт и посмотрел на подпись.

Оскар Треворс!

«Я узнал, что вы ведете мое дело, но я не смею близко подойти к вашему дому, так как они меня убьют. Я постараюсь сегодня же уехать за границу. Мы можем встретиться с вами на пристани в Дувре около маяка в одиннадцать часов вечера? Я сообщу вам имена и все, что нужно, чтобы вы могли поймать этих злодеев».

Он улыбнулся. За домом действительно было наблюдение, но не то, что думал автор письма. Это были полицейские из Скотленд–Ярда.

Гвенда и Билль вернулись домой после пяти часов. Они были в театре на дневном спектакле. Когда Гвенда поднялась к себе, Селби дал Биллю письмо. Прочитав его, Билль свистнул.

— По–моему, это похоже на ловушку, Селби.

— Молодец, мальчик! Конечно, это писал не Треворс. Это — ловушка. Но я с удовольствием попадусь в нее!

— Ты ведь поедешь не один?

— Со мной будет верный Паркер. У него есть воображение и оглушительный удар левого кулака, который может нам пригодиться. Кстати, сегодня кто–то пытался отравить доктора Эвершама.

— Эвершама? Боже! Для чего?

— Очевидно, он непопулярен. Я бы посоветовал тебе и Гвенде избегать супа. Маловероятно, чтобы они повторили свой опыт, но никогда нельзя знать наверное.

Селби дал несколько распоряжений Паркеру по телефону, собрался сам, и через несколько минут его автомобиль остановился перед внушительным подъездом «Трест Билдингс». Ему пришлось долго стучать, прежде чем он услышал голос Флита.

— Что вам нужно?

Селби был поражен переменой, происшедшей с Флитом. Одежда была в беспорядке, крахмальный воротничок измят и испачкан. Лицо пожелтело и осунулось, руки тряслись.

— Лоу! — в голосе слышался страх. — Что вам нужно?

— Где Мэри Коль?

— Вы имеете в виду мою секретаршу?

— Миссис Флит, и не будем спорить о пустяках!

— Не знаю. Она ушла около двенадцати.

— Почему? Куда?

— Не знаю. Меня это не интересует.

— Вы, вероятно, знаете, что наш таинственный друг Аль охотится за ней?

— Мой друг Аль? Откуда вы знаете об Але?

— Я говорю о человеке, которого зовут Аль Кларк. Ваше имя Кинтон. Вы были осуждены вместе с Кларком в Австралии на двадцать лет каторги и бежали. Где Аль?

У Флита точно что–то застряло в горле.

— Вы с ума сошли! Что вы вбили себе в голову? Кинтон? Я никогда не слышал этого имени…

— Вас зовут Кинтон. У вас страсть к перстням с камеями. После посещения Локса вы перестали носить перстень. Где Аль Кларк?

— Его нет в Англии. Клянусь вам. Я говорил с ним по специальному проводу. Он на восточном берегу. Я не видел его несколько лет. Откуда вы знаете, что он преследует Мэри?

— Послушайте, Флит, может быть в вас и есть что–нибудь хорошее, хотя мой опыт доказывает обратное. Самое меньшее, что грозит вам — это тюрьма. Но вас могут и повесить. Я знаю, что каждый шиллинг, затраченный на «Трест Билдингс», шел из денег Треворса, что в этом замешаны вы и ваш друг Аль. У вас есть шанс, Флит, или, вернее, Кинтон!

— Мое имя Флит.

Быстрый переход