По настойчивой просьбе Эвершама, Селби ничего не сообщил в полицию.
Вернувшись к себе на Керзон–стрит, Селби позавтракал и, вставляя папиросу в янтарный мундштук, собирался предаться размышлениям.
Дженингс принес письмо.
— Вы не видели это письмо в передней на столе, сэр?
— Нет, не видел, потому что его там не было.
Он посмотрел на письмо. В углу была пометка «Срочно».
— Вы должны были сразу же передать его мне, Дженингс.
Селби разорвал конверт и посмотрел на подпись.
Оскар Треворс!
«Я узнал, что вы ведете мое дело, но я не смею близко подойти к вашему дому, так как они меня убьют. Я постараюсь сегодня же уехать за границу. Мы можем встретиться с вами на пристани в Дувре около маяка в одиннадцать часов вечера? Я сообщу вам имена и все, что нужно, чтобы вы могли поймать этих злодеев».
Он улыбнулся. За домом действительно было наблюдение, но не то, что думал автор письма. Это были полицейские из Скотленд–Ярда.
Гвенда и Билль вернулись домой после пяти часов. Они были в театре на дневном спектакле. Когда Гвенда поднялась к себе, Селби дал Биллю письмо. Прочитав его, Билль свистнул.
— По–моему, это похоже на ловушку, Селби.
— Молодец, мальчик! Конечно, это писал не Треворс. Это — ловушка. Но я с удовольствием попадусь в нее!
— Ты ведь поедешь не один?
— Со мной будет верный Паркер. У него есть воображение и оглушительный удар левого кулака, который может нам пригодиться. Кстати, сегодня кто–то пытался отравить доктора Эвершама.
— Эвершама? Боже! Для чего?
— Очевидно, он непопулярен. Я бы посоветовал тебе и Гвенде избегать супа. Маловероятно, чтобы они повторили свой опыт, но никогда нельзя знать наверное.
Селби дал несколько распоряжений Паркеру по телефону, собрался сам, и через несколько минут его автомобиль остановился перед внушительным подъездом «Трест Билдингс». Ему пришлось долго стучать, прежде чем он услышал голос Флита.
— Что вам нужно?
Селби был поражен переменой, происшедшей с Флитом. Одежда была в беспорядке, крахмальный воротничок измят и испачкан. Лицо пожелтело и осунулось, руки тряслись.
— Лоу! — в голосе слышался страх. — Что вам нужно?
— Где Мэри Коль?
— Вы имеете в виду мою секретаршу?
— Миссис Флит, и не будем спорить о пустяках!
— Не знаю. Она ушла около двенадцати.
— Почему? Куда?
— Не знаю. Меня это не интересует.
— Вы, вероятно, знаете, что наш таинственный друг Аль охотится за ней?
— Мой друг Аль? Откуда вы знаете об Але?
— Я говорю о человеке, которого зовут Аль Кларк. Ваше имя Кинтон. Вы были осуждены вместе с Кларком в Австралии на двадцать лет каторги и бежали. Где Аль?
У Флита точно что–то застряло в горле.
— Вы с ума сошли! Что вы вбили себе в голову? Кинтон? Я никогда не слышал этого имени…
— Вас зовут Кинтон. У вас страсть к перстням с камеями. После посещения Локса вы перестали носить перстень. Где Аль Кларк?
— Его нет в Англии. Клянусь вам. Я говорил с ним по специальному проводу. Он на восточном берегу. Я не видел его несколько лет. Откуда вы знаете, что он преследует Мэри?
— Послушайте, Флит, может быть в вас и есть что–нибудь хорошее, хотя мой опыт доказывает обратное. Самое меньшее, что грозит вам — это тюрьма. Но вас могут и повесить. Я знаю, что каждый шиллинг, затраченный на «Трест Билдингс», шел из денег Треворса, что в этом замешаны вы и ваш друг Аль. У вас есть шанс, Флит, или, вернее, Кинтон!
— Мое имя Флит. |