На уровне дороги находился гараж, сделанный из грубых сосновых досок. Гараж был не заперт. Стив осторожно открыл дверь и, увидев темную машину, пощупал еще теплый радиатор. Грейс осветил маленьким фонариком серый, покрытый пылью автомобиль, стрелка датчика на приборном щитке показывала, что бензобак был почти пуст. Выключил фонарик, осторожно закрыл дверь и поставил на место полено, служившее запором.
Затем Стив Грейс поднялся по узкой тропинке, ведущей от гаража к дому. Около высокого крыльца лежали нестру-ганые стволы можжевельника. На входной двери висела ржавая ручка.
Не скрывая шагов, детектив подошел к двери, глубоко вздохнул и постучал. Его рука лишь коснулась рукоятки револьвера, лежащего во внутреннем кармане плаща.
Заскрипел стул, раздались шаги, и тихий голос Джорджа Миллара поинтересовался:
- Кто?
Стив приблизил губы к двери и негромко ответил:
- Это Стив, Джордж. Ты уже встал?
В замке повернулся ключ, и дверь открылась.
Джордж Миллар, элегантный ночной портье отеля "Карлтон", сейчас был одет в старые брюки и толстый голубой свитер с отложным воротником. На ногах - полосатые шерстяные носки и отделанные по краям пухом тапочки. На бледном лице темнели тонкие усики. На низкой балке под потолком висели две лампочки. На столе стояла лампа с абажуром, которая освещала большое мориссовское кресло с кожаным сиденьем. В большом открытом очаге тлела гора золы.
- Черт побери, Стив! - воскликнул Миллар низким хриплым голосом.- Как ты нашел нас? Заходи, приятель. Миллар запер дверь.
- Городская привычка,- улыбнулся он.- Здесь, в горах, никто никогда ничего не запирает. Садись к огню, погрей ноги. В горах утром холодно.
- Угу,- согласился Стив. Он уселся в кресло и положил шляпу и плащ на крепкий деревянный стол, стоящий за креслом. Наклонившись вперед, протянул к огню руки.
- Как тебе удалось найти нас?
Не глядя на него, частный детектив спокойно ответил:
- Не так уж трудно, как может показаться. Вчера ночью ты сказал, что у твоего брата в горах домик, помнишь? Делать было нечего, и я подумал съездить в горы. Гостиница в Крестлайне обслуживает приезжих, и там не знают, где находятся домики. В гараже механик тоже не знал, где расположен домик Милларов. Затем я увидел свет во дворе лесного и угольного склада. Коротышка, который одновременно выполняет обязанности лесника, помощника шерифа, торговца лесом и углем и еще с полдюжины должностей, как раз собрался ехать в Сан-Бернардино заправляться. Очень умный мужичок. Как только я сказал, что твой брат бывший боксер, он сразу вспомнил. Так я оказался здесь.
Миллар погладил усики. В соседней комнате заскрипели пружины кровати.
- Ну да, он все еще живет под своим боксерским псевдонимом - Джефф Тэлли. Я подниму его, и мы выпьем кофе. Наверное, мы с тобой, Стив, сделаны из одного теста - оба привыкли работать по ночам. Я вообще еще не ложился.
Детектив медленно посмотрел на Миллара и отвел глаза. Из-за спины раздался грубый голос:
- Джефф встал. Кто твой приятель, Джордж? Стив поднялся и оглянулся. Он не сумел удержаться и сначала посмотрел на руки. Джефф Тэлли имел огром ные лапы, довольно чистые, но грубые и безобразные. Кожа на одном суставе была содрана. Перед Грейсом стоял здоровенный мужчина с рыжими волосами в свободном халате, одетом поверх фланелевой пижамы. У бывшего боксера была невыразительная физиономия, вся испещренная шрамами. Нос тоже в свое время переломали. Судя по лицу, ему не очень часто удавалось увернуться от кулака соперника. Лишь глаза отдаленно напоминали глаза Миллара.
- Это Стив Грейс,- со слегка загадочной улыбкой объяснил Джордж.- Вчера ночью он еще работал ночным служащим в "Карлтоне".
- Рад познакомиться,- Джефф Тэлли протянул руку. |