Похоже, это повторялось неоднократно. Ты привыкла, что насилие — это единственный способ выражения недовольства.
— Отпусти меня, черт бы тебя побрал!
— Я не отпущу тебя, пока ты мне не скажешь, кто с тобой это сделал.
— Будешь давить на меня физически, чтобы я подчинилась твоей воле? Думаешь, ты хоть немногим лучше человека, который меня бил?
Ферруччио резко ее отпустил, и она словно лишилась опоры. По правде говоря, его хватка не причиняла ей неудобств. Напротив, рядом с ним она чувствовала себя защищенной. Наверное, в глубине души понимала, что он не использует свою силу против нее.
— Ладно, можешь ничего мне не говорить, — отрывисто бросил он. — Я и сам могу легко все вычислить. У тебя не было отношений с мужчинами, значит, это был кто-то из членов семьи. Твой отец, не так ли?
— Нет.
— Да. Кому еще это могло сойти с рук? Твои братья не стали бы поднимать на тебя руку. Я хорошо их знаю. Я разберусь с твоим отцом.
— Ферруччио, перестань. Ты и близко к нему не подойдешь.
— Не беспокойся, я, в отличие от него, не бью слабых и беззащитных. Моя месть будет намного страшнее. Я сброшу этого мерзавца с трона и вышлю из страны. Он больше не сможет к тебе приблизиться.
— Ты ошибаешься, он не... — Ей казалось, что она вот-вот упадет в обморок.
— Не защищай его, Кларисса, иначе мое наказание будет еще более жестоким.
— Признайся, ты хочешь наказать его не ради меня, а ради себя.
— Что ты имеешь в виду? — удивился Ферруччио.
— Ты думаешь, что твоя семья до сих пор тебя не признала из-за него, и хочешь использовать меня как предлог, чтобы ему отомстить.
Он цинично усмехнулся.
— Да мне наплевать, признает меня моя так называемая семья или нет. Двое Д'Агостино стали важной частью моей жизни, но не из-за кровных уз, а благодаря нашему взаимному уважению и доверию. Что касается остальных членов этого огромного клана, мне все равно, есть они или нет. Думаю, если бы эти люди каким-то образом присутствовали в моей жизни, они бы мне только мешали. Я даже благодарен твоему отцу за то, что он оградил меня от их влияния. Таким образом, я собираюсь наказать его вовсе не за это. Причина в тебе, и только в тебе.
Кларисса схватила его за руку.
— Ты и пальцем его не тронешь, слышишь? Иначе больше никогда ко мне не подойдешь.
Ферруччио оскалил зубы.
— Но он тебя бил.
— Нет, не бил! Он меня защищал!
— От кого? Кто еще имел такой доступ к тебе, принцессе?
— Моя мать, — простонала она.
Потрясение было таким сильным, что он замер на месте, как перед ударом. Его глаза были полны ужаса.
— Dio... Как? Почему?
Кларисса отрицательно покачала головой.
— Оставь это, Ферруччио.
— Ты не «оставила это», когда мне приснился кошмар. Ты хотела все узнать, помочь. Думаешь, я на подобное не способен?
— Все уже в прошлом. Это было двадцать лет назад.
— Но картины, нарисованные впечатлительным детским разумом, намертво врезались в память?
Она поморщилась.
— Твоя память тебя тоже не подводит.
— Ты уже должна была себе уяснить, что я просто так от тебя не отстану. Расскажи мне все.
— Ты ничего мне не рассказывал. Почему я должна?
— Я готов. Все, что тебе нужно, — это попросить. Итак, я слушаю.
Ей ничего не оставалось, кроме как подчиниться.
— У моей матери были проблемы в личной жизни.
— И она отыгрывалась на тебе?
— Думаю, у нее помутился рассудок.
— Думаешь? Ее не обследовали? Не лечили?
— Она приходила в бешенство, когда ей намекали, что с ней что-то не так. |