Изменить размер шрифта - +

   — Ваше величество, это парфюмер Рене: вы приказали ему прийти.
   Екатерина бросила быстрый, как молния, взгляд на Генриха».
   Юный король слегка покраснел и почти тотчас же смертельно побледнел: он услышал имя убийцы своей матери. Поняв, что лицо выдает его волнение, он отошел к окну и прислонился к подоконнику.
   Собачка зарычала.
   В тот же миг вошли двое: тот, о ком доложили, и та, которая не нуждалась в докладе.
   Первым был парфюмер Рене, который подошел к Екатерине со слащавой любезностью флорентийских слуг; в руках он нес открытый ящик, перегороженный на отделения, в которых стояли коробки с пудрой и флаконы. Второй была герцогиня Лотарингская, старшая сестра Маргариты. Она вошла в потайную дверь, ведущую в кабинет короля, дрожа всем телом, бледная, как смерть. Герцогиня надеялась, что Екатерина, которая вместе с г-жой де Сов рассматривала содержимое ящика, принесенного Рене, не заметит ее, и села рядом с Маргаритой, около которой стоял король Наваррский, закрыв лицо руками, как человек, который старается прийти в себя после обморока.
   Но Екатерина обернулась.
   — Дочь моя, – обратилась она к Маргарите, – вы можете идти к себе. А вы, сын мой, – сказала она Генриху, – идите развлекаться в город.
   Маргарита поднялась; Генрих стал к ней вполоборота.
   Герцогиня Лотарингская схватила Маргариту за руку.
   — Сестра, – заговорила она торопливым шепотом, – герцог де Гиз, который хочет спасти вам жизнь за то, что вы спасли его жизнь, просил передать вам, чтобы вы не уходили к себе, а остались здесь!
   — Что вы сказали, Клод? – спросила Екатерина, оборачиваясь к дочери.
   — Ничего, матушка.
   — Вы что-то сказали Маргарите шепотом.
   — Я только пожелала ей спокойной ночи и передала сердечный привет от герцогини Неверской.
   — А где эта красавица герцогиня?
   — У своего деверя, герцога де Гиза.
   Екатерина подозрительно посмотрела на сестер и нахмурилась.
   — Клод, подойдите ко мне! – приказала она дочери.
   Клод повиновалась. Екатерина взяла ее за руку.
   — Что вы ей сказали?.. Болтунья! – прошептала она, стиснув руку дочери так, что та вскрикнула.
   Хотя Генрих ничего не слышал, от него не ускользнула пантомима королевы-матери, Клод и Маргариты.
   — Окажите мне честь и разрешите поцеловать вам руку, – обратился он к жене.
   Маргарита протянула ему дрожащую руку.
   — Что она сказала? – прошептал Генрих, наклоняясь к руке жены.
   — Чтобы я не выходила из Лувра. Ради Бога, не выходите и вы.
   Это была молния, но при свете этой на мгновение вспыхнувшей молнии Генрих увидел целый заговор.
   — Это еще не все, – сказала Маргарита, – вот письмо, которое привез вам один провансальский дворянин.
   — Господин де Ла Моль?
   — Да.
   — Спасибо, – взяв письмо и спрятав его под камзолом, сказал Генрих.
   Отойдя от растерянной жены, он положил руку на плечо флорентийца.
   — Ну как идет ваша торговля, Рене? – спросил он.
   — Неплохо, ваше величество, неплохо, – ответил отравитель со своей коварной улыбкой.
   — Еще бы, когда состоишь поставщиком всех коронованных особ Франции и других стран, – сказал Генрих.
   — Кроме короля Наваррского, – нагло ответил флорентиец.
Быстрый переход