Он положил руки ей на плечи и повернул лицом к себе. Феба взглянула на него с удивлением и тревогой.
— Я передумал. Давай откажемся от нашей затеи. Мне понадобится твоя помощь, чтобы составить представление о текущем положении дел. Но жить мы будем отдельно.
Леандро не спускал глаз с ее лица. Сначала Феба казалась ошеломленной, словно пыталась понять значение его слов. Затем ее лицо исказила боль. Или это было что-то другое?
Затаив дыхание, он ждал ее ответа. Слова Фебы музыкой зазвучали в его ушах.
— Ты не хочешь, чтобы я к тебе переезжала? — дрожащим голосом спросила она.
— Если бы кто-нибудь мог прочесть мои мысли, он бы усомнился в здравости моего рассудка, — хрипло засмеялся Леандро.
— Тогда почему ты отказываешь мне в гостеприимстве? — тихо спросила Феба.
— Потому что мое приглашение скорее походило на ультиматум.
Глаза Фебы засияли от переполнявших ее эмоций. Она обвила его шею, прижалась к его груди и прошептала:
— Тогда почему бы тебе не пригласить меня как полагается?
Леандро негромко простонал и сжал ее в своих объятьях.
— Феба, я приглашаю тебя пожить у меня в доме в качестве моей самой дорогой гостьи.
— Я с радостью принимаю твое приглашение. А как насчет твоего обещания?
— Оно по-прежнему остается в силе. Я каждую минуту буду доказывать тебе, как сильно я тебя хочу.
— Пока это только слова, — засмеялась Феба.
— На самом деле больше. Как я и сказал, ты сама придешь ко мне. Это решение должна принять ты.
— Но оно уже принято. Можно начинать доказывать.
— Ты во мне сомневаешься? — Его брови поползли наверх. — Предупреждаю, я могу быть очень терпеливым.
— Вот и посмотрим, кто окажется сильнее, — кивнула Феба.
— Я готов ждать сколько угодно, лишь бы у тебя не оставалось никаких сомнений в том, что ты не можешь поступить иначе. И я очень надеюсь, что это не займет у тебя больше трех минут.
— Не так быстро, — снова засмеялась Феба и провела пальцем по его скуле. — Сначала я хочу насладиться твоим гостеприимством радушного хозяина.
— Мне не терпится его оказать.
— Тогда чего мы ждем?
Феба взяла его под локоть и, обменявшись улыбками, они направились в покои Джулии, которой, как в эту минуту подумал Леандро, он мог больше не опасаться.
Пока ее не увидел.
Джулия сидела в инвалидном кресле как пчелиная королева, а вокруг нее суетился рой ее подданных.
Едва завидев Фебу, к ней с громкими криками бросились детишки.
Паоло, муж Джулии, приветствовал Леандро улыбкой. Для своих тридцати двух лет у него был на редкость юный вид.
Они не были друзьями, но всегда поддерживали хорошие отношения и неплохо ладили.
— Леандро! Рад, что ты снова в Кастальдинии. — Паоло обнял Леандро и расцеловал в обе щеки. — Надеюсь, это не кратковременный визит?
Леандро постарался как можно незаметнее освободиться из объятий Паоло.
— Скоро это должно выясниться.
Леандро вкратце обрисовал Джулии ситуацию и, не вдаваясь в подробности, объяснил, какую роль играет в ней Феба.
— Надеюсь, ты все обдумаешь и сделаешь правильный выбор, — сказал Паоло. — Что до меня, то я всегда считал, что с тобой никто не сравнится. В любом случае прими мои поздравления.
— А не рановато ли ты его поздравляешь, Паоло?
После этого замечания Джулии наступила неловкая тишина, которую нарушил смех Паоло.
— Похоже, весь дипломатический талант в вашей семье достался Фебе, моя дорогая женушка. |