Изменить размер шрифта - +
Через пятнадцать минут от чувства голода не осталось и следа. Потягивая минеральную воду, Морган ждала, пока Нобила закончит трапезу. Вдруг ее внимание привлекли портреты, висящие на стене. На одном из них она узнала шейха Тагира. Как следует рассмотрев его, она перешла к следующему, который заинтересовал ее не меньше. Мужчина, изображенный на нем, был одет в национальные белые одежды. Гордо всматривающийся вдаль, он походил на воинствующего монарха. Она живо представила его себе скачущим верхом на белом коне по пустыне с саблей в руке.

— Видишь сходство?

Морган повернулась. Она была погружена в свои мысли и не заметила, что пожилая женщина наблюдает за ней.

— Это Ашраф, — произнесла Нобила, указывая на портрет старшего из двух мужчин. — Отец Тагира и мой муж.

— Они очень похожи, — согласилась Морган. — Но мне кажется, что у Тагира ваши глаза. Они похожи на расплавленное золото.

Нобила улыбнулась.

— У моего отца были такие же. Это фамильная черта. Но в любом случае Тагир унаследовал привлекательную внешность Ашрафа. Иногда мне даже кажется, что это мой муж, только помолодевший. — Задумчиво посмотрев на портрет, она покачала головой и поднесла к глазам носовой платок. — Пожалуйста, прости меня. Уже год, как его нет с нами.

В голосе пожилой женщины слышалась боль.

— Что с ним произошло? — участливо спросила Морган.

Нобила тяжело вздохнула.

— Их вертолет потерпел крушение.

— Их?

Нобила накрыла руку Морган своей. Ее глаза были полны печали.

— Он путешествовал с Джохарой, невестой Тагира, и ее отцом. — Она покачала головой. — Все они погибли. Нам тогда пришлось нелегко.

Морган обняла пожилую женщину за плечи.

— Еще бы, — задумчиво произнесла она. Еще один кусочек головоломки под именем Тагир встал на место. Бедняга потерял отца и невесту, и в то же время унаследовал престол. Не каждому под силу вынести такое.

— А это Казим, кузен Ашрафа, — сказала Нобила. — Ты встретишься с ним, когда мы приземлимся. Он следит за порядком в Джамалбаде, пока Тагир путешествует.

Казим совсем не похож на красавца Тагира, подумала Морган, изучая портрет. Мужчине, изображенному на нем, было за сорок. Его щеки прорезали глубокие складки, а крючковатый нос нависал над усами и плотно сжатыми губами. Нет, ей совсем не хотелось с ним встречаться.

Нобила рассказала еще несколько историй, затем зевнула и прикрыла рот ладонью.

— Ты должна меня извинить, дорогая. Я пойду, вздремну у себя в комнате, чтобы по возвращении в Джамалбад не чувствовать себя усталой.

— У вас есть здесь своя комната? — удивилась Морган.

— Да, здесь две комнаты для отдыха. Почему бы тебе не воспользоваться второй?

— Мне и кресло в гостиной подойдет.

— Чепуха. Зачем спать в кресле, когда для этого есть отличная кровать? Сон поможет скоротать время. Нам еще долго лететь.

Нобиле удалось уговорить компаньонку. Пожилая женщина провела Морган в хвостовую часть самолета.

— Здесь моя комната. — Нобила указала на дверь справа. — А ты, — она открыла левую дверь, — воспользуйся этой.

Морган вошла в комнату, и от строгой красоты интерьера у нее перехватило дыхание.

— Должно быть, это комната шейха, — сказала она, оглядываясь по сторонам. — Не думаю, что мне следует здесь находиться.

— Почему нет? Тагир ею не пользуется.

Морган посмотрела на огромную кровать с роскошным золотистым покрывалом и мягкими подушками. Она была такой манящей! Морган вспомнила события предыдущего дня, и на нее внезапно навалилась усталость.

Быстрый переход