Несколько волонтеров вынесли приобретения, сделанные на аукционе, и разместили их так, чтобы все присутствующие могли подойти и полюбоваться поближе — одни своими покупками, а другие, на прощание, тем, чего они лишились.
Мистер Стерлинг водрузил на нос очки и читал аннотацию с весьма скудными сведениями о молодом художнике, работы которого имели такой успех.
Потом он повернулся к нам.
Члены клуба собирались кучками, беседовали, обсуждали прошедшие торги. Но если мне и хотелось поговорить с кем-то из них, то только с одним, с мистером Беркли. Лавируя между собравшимися, я добралась до него и после краткого разговора поспешно вернулась к Александру, поджидавшему меня возле кухни.
— Готово, — сказала я, показывая ему визитку мистера Беркли. — Тебя ждут завтра, в восемь вечера.
Мы задержались на несколько минут, ловя обрывки разговоров о прошедшем волнующем вечере.
— Говорят, художник где-то здесь, — услышала я голос покупателя.
— Неужели? — воскликнул другой. — Я был бы счастлив с ним познакомиться.
— Говорят, он находился среди нас все это время, — заявила какая-то женщина.
— Но кто же это? — спросил мужчина.
— Может, тот малый в ковбойской шляпе? — прозвучало предположение.
— Нет, скорее тот, с длинными седыми волосами, — не согласилась женщина.
— По-моему, тебе стоит встретиться со своей публикой, — сказала я Александру.
— Думаю, время еще не пришло, — взволнованно отозвался мой возлюбленный, лицо которого было бледным, как у настоящего призрака.
И то сказать, на сегодня Александр сделал более чем достаточно. Нежданный успех окрылил его, но он был слишком скромен, чтобы греться в лучах славы.
Мы проскользнули в кухню, а потом через боковую дверь выбрались на противоположную сторону клубной территории, где не толпилась восхищенная публика. Было боязно, как бы она не обнаружила, кто на самом деле автор полотен, и не потребовала деньги назад.
Когда до выхода из патио оставалось рукой подать, путь нам преградила высокая фигура с тонкой деревянной тростью в руке.
Мы застыли.
Мистер Стерлинг ступил вперед.
Мы с Александром не знали, что и делать.
— Этот дар ты получил от бабушки, — произнес мистер Стерлинг со своим неподражаемым румынским акцентом.
— Это всего лишь хобби, — пролепетал Александр.
— Думаю, сегодня ты доказал мне, да и себе самому, что это не так. Ну что ж, мне повезло. Я искал молодой талант и нашел его. И как только я не догадывался, что все это время он находился рядом?
30. Победитель торгов
Миссис Нэйпер раздала всем проверенные работы. Тревор, Мэтт и все прочие спортсмены отсутствовали, они готовились к соревнованиям, так что встреча с заклятым врагом мне не грозила. К сожалению, кроме этого, ничего хорошего меня в школе не ожидало.
— Надеюсь, все вы покажете работы своим родителям, — сказала нам миссис Нэйпер.
— Уж я-то точно, — с восторгом заявила Беки. — У нас высший балл.
— Ничего удивительного, — заметила я.
— А ты что получила? — поинтересовалась подружка.
Я открыла школьную папку Тревора и увидела букву «А», означающую «отлично», выведенную красными чернилами рядом с его именем.
— Кто бы сомневался! У Тревора иначе и быть не могло.
Я открыла свою папку, оформленную как обложку журнала для готов, с соответствующими наклейками, картинками и вырезками, робко заглянула внутрь и подпрыгнула, увидев первую букву алфавита. |