|
Их кастаньеты словно вели остроумный диалог. Когда сложные па сблизили танцоров, страсть засверкала между ними, как разряды электричества. Их чечетка звучала так же неистово и реально, как сама любовь или ненависть. Они покинули площадку с мокрыми лицами, величаво и синхронно двигаясь.
Кто-то у меня за спиной говорил:
- Я не думал, что Керч сможет сохранить свой рэкет с игральными машинами после того, как придет Аллистер.
- Он одурачил вас, ублюдки, - влез нахальный голос продавца. - Я мог бы предсказать все, что случится.
- Вы имеете в виду, что ничего не случится?
- Абсолютно точно. Каких перемен вы могли ждать? Всегда происходит одно и то же, когда появляются эти реформаторы с безумными глазами. Я пережил это в Кливленде, когда был еще мальчишкой. На что жалуетесь, черт возьми?
- Кто жалуется! Я всегда говорил, что широко открытый город хорош для бизнеса. Вот почему я не стал поддерживать Аллистера.
- Вы это можете сделать в следующий раз.
Оркестр начал наигрывать танцевальную музыку.
- Пошли, Берт, - захныкала женщина. - Мы пришли сюда не для того, чтобы говорить о политике. Давай потанцуем, пока на площадке не так тесно.
- Конечно, Мардж, конечно.
Я посмотрел, как они выходили на танцевальную площадку: краснощекий мужчина в твидовом пиджаке обнимал полной рукой талию увядающей блондинки.
- Он знает, что надо делать, - сказал за спиной другой мужчина. - У Берта хорошая голова на плечах.
- Он слишком толстый, - сказала женщина. - Вы не такой толстый.
Одна из незанятых девушек села напротив меня, за мой стол. Ее густые каштановые волосы метнулись вперед, коснувшись белых плеч. Серьезное молодое лицо, спокойные печальные глаза и чересчур ярко накрашенные губы.
- Такой хороший мальчик, как вы, - привычно продекламировала она, - не должен сидеть так, в полном одиночестве.
- Такая хорошенькая девочка, как вы, не должна тратить свое время на такого парня, как я.
- Почему, что такое с вами? Вы мне кажетесь довольно симпатичным.
- Вы мне льстите.
- Понятно. А теперь, после того как я вам польстила, можете купить мне бокал вина.
- Подход довольно прямолинейный. Я выгляжу как обеспеченный человек?
- Внешность так обманчива.
- Например, в случае с вами. Вы накрасились, чтобы соответствовать нравам этого заведения. В биологии это называется защитная окраска.
- Можете подтрунивать надо мной и дальше, - сказала она просто. - Пожалуйста, купите мне вина. Биология - очень интересный предмет.
- Что ж, вы подходящий объект для биологических экспериментов.
- Вы мне льстите. Я уйду, если не купите вина.
- И унесете из моей жизни всю красоту? Как раз в тот момент, когда мое сердце стало раскрываться подобно цветку?
- Пошли вы к дьяволу! - неожиданно резко проговорила она, поднялась и откинула волосы назад. Ее стройная фигурка выглядела несколько нелепо в длинном платье.
- Присядьте, - предложил я. - Что вы пьете?
Она опять села.
- "Скарлетт О'Хара".
- Вы в штате этого заведения?
- Вот те раз! Что вас заставляет так думать? - резко спросила она. - Я сюда прихожу каждый вечер, потому что мне нравится тут.
- Вам следовало бы изучать в школе биологию.
- Я пыталась. Ничего хорошего не вышло.
Подошла официантка. Я заказал выпивку.
- Да, - сказала девушка, - вы таки заставили меня отработать этот заказ.
- Моя внешность ввела вас в заблуждение, и вы подумали, что я со средствами.
- Как вы перекручиваете слова. Вы мне напоминаете моего дедушку.
- Неужели? Я не такой уж старый. Просто мне пришлось прожить тяжелую жизнь.
Она подняла тонкие брови. У нее были ясные молодые глаза но какой-то твердый взгляд.
- Хорошо сказано. Раньше я вас здесь не видела, или я ошибаюсь?
- Раньше я сюда не заходил. |