Изменить размер шрифта - +

 – А ты откуда знаешь? Твой отец – колдун, но это совсем не означает, что у тебя тоже есть Дар. Потом ты скажешь, что колдовство тоже мало что значит. Может быть, стоит забить ловушки потрохами и понадеяться на здравый смысл крабов, вернее, на его отсутствие?

 – Вероятно, результат будет таким же. Небольшой бот был пришвартован к последнему причалу, покосившемуся и полузатонувшему. Судно, чуть больше двадцати футов длиной, было старым, одномачтовым, но ухоженным, с зеленой отделкой на белых бортах и с румпелем на корме. Третий юноша, ростом чуть поменьше Гарета, но очень упитанный, ловко прикрепляя крючки к тросу, складывал его кольцами в деревянное ведро.

 – Почему так поздно? – спросил он.

 – Гарет захандрил, – ответил Кнол. – Я попытался растрясти его, но ничего не добился.

 – В таком настроении в море выходить нельзя. – Парень неожиданно ловко для человека такой комплекции вспрыгнул на причал. —Перестань, Гарет, лучше улыбнись рыбкам.

 – Оставь меня в покое, Том, – почти прорычал Гарет. – Скоро я буду в полном порядке.

 – О, в этом я не сомневаюсь, – весело воскликнул Том Техиди. – На самом деле, гарантирую.

 – Том, мне не до шуток! Оставь меня в покое! Пора ловить рыбу!

 Техиди быстро схватил Гарета толстыми ручищами и легко перевернул вниз головой.

 – Думаю, следует макнуть его пару раз. Чудесная водичка, дерьмо плавает прямо под тобой. Раз… два…

 – Хорошо! Хорошо! – воскликнул Гарет. —У меня уже чудесное настроение. Видишь? Посмотри на улыбку!

 – Что скажешь, Кнол Н'б'ри? – спросил Том Техиди. – Кажется, он притворяется и хочет сделать глубокий глоток из родного океана.

 – Том, поставь меня на ноги.

 Техиди послушался и перевернул Гарета.

 – Следовало швырнуть тебя в воду, – сказал он. – Папа говорит, что день обязательно будет удачным, если начать его мокрым.

 Гарет посмотрел на друзей и весело рассмеялся.

 – Так-то лучше, – заметил Кнол. – Мы даже доверим тебе руль при выходе из бухты.

 – В чем дело? – спросил Кнол, когда бот под одним парусом выходил из бухты.

 – Во всем, – ответил Гарет.

 – Во всем – это как? – спросил устроившийся рядом с мачтой Том.

 – Посмотри вокруг!

 В трети лиги позади на крутых склонах виднелись домики с яркими красными, синими и зелеными крышами. По голубому небу проплывали редкие облака. За поселком были видны фермы и возделанные поля. Можно было даже разглядеть запряженных в плуги волов и погоняющих их крестьян.

 Чуть дальше возвышались две башни королевского семафора, связывающие поселок со столицей Тикао и остальной частью острова Сарос.

 По обе стороны от поселка были видны только пустынные пляжи и утесы, простиравшиеся до других, отдаленных, поселков.

 Море было зеленовато-синим, небольшие волны ласково поднимали и опускали бот, легкий ветерок дул в борт.

 – И что я должен увидеть? – недоуменно спросил Техиди.

 – То, что мы видим каждый день, больше ничего!

 – И что же в этом плохого? – не понимал Том. – Зачем нужны перемены, если все хорошо?

 – Что хорошо? – прорычал Гарет. – Занимаемся одним и тем же изо дня в день, из недели в неделю.

Быстрый переход