Либо ловим рыбу, либо работаем на поле какого-нибудь тупого крестьянина! И этой нудной работы хватит на долгие годы!
– Да, мы – такие люди, и мы занимаемся этими будем заниматься.
– Я знаю! – воскликнул Гарет. – В этом все дело! До самой смерти мы будем ловить рыбу в океане или бросать семена в землю! День за днем!
Том с любопытством смотрел на него.
– Помню, – произнес он медленно, – когда мы были маленькими, ты постоянно твердил о том, что станешь моряком. Я имею в виду, настоящим, который ходит по морям, сражается в войнах.
– Или пиратом, – добавил Кнол.
– Я и сейчас хочу, – буркнул Гарет.
– Все дело в том, – заметил Техиди, – что никто из нас не знает, с кем надо связаться, чтобы стать пиратом. И на семафорной станции никто не знает адреса Верноподданных злодеев короля или Буйных пиратов.
– Откровенно говоря, – вмешался в разговор Н'б'ри, – мы уже давно поняли, что все рассказы старика Балтита о пиратах – не более чем выдумка, потому что все время меняются, а кроме него и послушать некого.
– Знаю, – процедил сквозь стиснутые зубы Гарет.
– Всегда можно убежать отсюда, – продолжал Том. – Найти поселок, который занесен в мобилизационный список короля, и стать военным моряком. Правда, я слышал, что прыжки по мачтам, когда какой-то ублюдок стегает тебя по заднице веревкой, надоедают очень быстро. Можно еще вступить в береговую охрану. Или остаться рядом с домом и утонуть во время первого же шторма, пытаясь спасти какого-нибудь тупого рыбака вроде меня. Или повстречаться с настоящими пиратами и посмотреть на них поверх ствола пушки, только не с той стороны.
– Что случилось? – тихо спросил Кнол.—Обычно ты так не злишься.
Гарет сидел и смотрел на воду, потом взял кусочек соленой рыбы из ведра для приманки и задумчиво пожевал его.
– Отец получил утром письмо, – сказал он наконец, – которое должен передать герольдам, чтобы о нем узнали все. Письмо от отца Вел.
– Ого, – тихо произнес Том.
Вел Кес была на год младше друзей и слыла первой красавицей в поселке. Ее отец до недавнего времени владел одним из двух магазинов в поселке, потом заявил, что денег здесь не заработать, и переехал с семьей в другой поселок в двух-трех днях пути. Вел была подругой Гарета с семи– или восьмилетнего возраста, и все жители считали, что они поженятся.
Гарет считался неплохим женихом. Он был сыном местного волшебника и учился в школе семь лет. Все полагали, что он не простой рыбак, несмотря на то что никто не замечал в нем ни малейших признаков Дара отца.
– Герн Кес имеет честь объявить, что его дочь помолвлена и скоро станет второй невестой какого-то поганого торговца сидром, который, несомненно, осчастливит ее, и так далее.
– О, – тихо произнес Кнол.
– Жаль, что отец не отправил меня в Тикао к дяде. А так приходится торчать здесь и думать… неважно о чем…
Том похлопал Гарета по колену.
– Наплевать, – сказал Гарет. – Давайте лучше поищем хорошее место, чтобы забросить снасти.
– Думаю, – Кнол явно обрадовался смене темы, – нужно попробовать обойти ту скалу, на которую ты когда-то забрался, с востока и встать на отмели.
– Почему бы и нет? – откликнулся Гарет и добавил с горечью в голосе: – Хватит думать о том, как устроить собственную жизнь, что бы это ни значило. |