– Пожалуйста, доктор.
Фаллада, видя устремленные на себя взгляды, машинально снял и протер очки.
– Ну, если в целом, – начал он, – я однозначно установил, что эти существа – вампиры, поглотители энергии.
Джемисон прервал:
– Устанавливать, извините за выражение, не надо. Нам всем известно, что случилось с тем молодым журналистом.
Терпение Фаллады находилось явно на грани срыва, но усилием воли он сдерживал раздражение.
– Мне кажется, вы толком так и не представляете, что именно я имею в виду. Я разработал методику тестирования, удостоверяющую гибель от вампиров. Совершенно простым способом я разработал метод вживления в тело недавно умершего человека искусственного жизненного поля. Так вот, тело убитого вампирами, жизненного поля не держит. Оно, как изрезанная покрышка: ты в нее воздух, а он сразу наружу. Понимаете… – он на секунду замялся, подыскивая нужные слова, и этим воспользовался Джемисон.
– И когда вы сделали такое открытие? – поинтересовался он.
– Э э… два года назад.
– Два года! Два года вы работали над вампиризмом?
Фаллада кивнул.
– Я, по сути, написал еще и книгу.
Тут вмешался Мак Кэй.
– Но как вы могли писать о вампирах, когда этими событиями еще и не пахло? Где вы добывали материал?
– Вампиризм – явление более обыденное, чем кажется, – сказал Фаллада. – Ему принадлежит первостатейная роль в природе и в отношениях между людьми. Многие хищники, помимо того, что поедают добычу, еще и вытягивают из нее жизненное поле. И даже люди инстинктивно к этому тяготеют. Почему мы едим живьем устриц? Или омаров? Даже, когда речь идет об овощах, мы и то предпочитаем свежую капусту капусте недельной давности…
– Да будет вам, – одернул Мак Кэй, – вообще полный нонсенс. Свежую капусту мы едим потому, что у нее приятнее вкус, а не из за того, что живая…
– А я так предпочитаю куропаток, когда они уже повисели с недельку, – вставил Ролинсон.
Карлсен понял, что раздраженность Фалладе идет только во вред.
– Можно мне пару слов? – спросил он.
– Прощу вас, капитан, – радушно предложил Джемисон.
– Сегодня я был у доктора Фаллады в лаборатории и видел тело той самой девушки, что нашли на переезде в Путни. Насчет того, что она убита вампирами, не было вообще никакого сомнения.
Джемисон покачал головой, явно под впечатлением от этих слов.
– Откуда у вас такая уверенность?
– После теста доктора Фаллады. Ее тело не держало жизненного поля.
– Я ничего не знаю об этой девушке. Как она погибла?
– Ее удавили, а потом тело сбросили с моста на рельсы, – пояснил Хезлтайн.
Джемисон повернулся к Фалладе.
– А не могло это насилие сказаться и на жизненном поле?
– Могло, но незначительно. В несравненно меньшей степени.
– А когда это произошло?
– Вчера, ранним утром, – сказал Хэзлтайн.
– Я… не могу взять в толк. Ведь к тому то времени все трое пришельцев, надо полагать, были уже мертвы?
– Мне не верится, что они были мертвы, – высказал сомнение Фаллада. – Думаю, они по прежнему где нибудь рыщут.
– Но как…
Фаллада перебил:
– Мне кажется, они способны завладевать человеческими телами. Та из них, что в женском обличьи, на самом деле не погибла в Гайд парке. Она заманила в парк мужчину, завладела его телом и придала всему такой вид, будто там орудовал сексуальный маньяк. Думаю, и двое других тоже гуляют где то поблизости. Они просто побросали свои оболочки в ИКИ и обзавелись другими телами.
Наступила тишина. И Ролинсон, и Мак Кэй сидели, уставившись в стол – дескать, эта болтовня их утомила. |