| 
                                     Кроме того, они все еще придерживаются земных обычаев. Только очень строгая верность запретам и ритуалам способна так хорошо поддерживать эту систему. Жаль, что у нас не большая экспедиция с антропологами и всем прочим.
 — Не скажи… 
Голос командира переспросил: 
— Что ты имеешь в виду, Хармон? 
— Платину. Здесь наверняка целые горы платины. А нас только восемь человек. Четверо на корабле и мы. Тем лучше. Меньше придется делиться. 
Все надолго замолчали. 
Джон не выдержал. Он открыл дверь и вышел. 
Юноша никогда еще не видел такой одежды, как у этих незнакомцев. Наверное, она представляла собой какую-нибудь униформу, почти одинаковую у всех четверых мужчин, по-видимому принадлежавших к одному клану. По сравнению с яркими разноцветными кильтами их неброская одежда явно проигрывала. Зато Джон заметил, что чужаки как-то по-иному одеты. Более же всего юношу удивило то, что никто из них не носил на поясе ни меча, ни ножа. 
Тогда Джон догадался, что незнакомцы, конечно же, и есть пришельцы из Другого Мира. До этого случая юноша, хотя и читал Священные Книги, а также слушал проповеди служителей и хранителей Веры, по-настоящему не верил в существование пришельцев. 
Кроме того, он решил, что, несмотря на отсутствие мечей и ножей, в кобурах на бедрах мужчин непременно хранится оружие, причем оружие очень и очень грозное. 
Двое незнакомцев расположились в самых удобных креслах, а двое стояли, прислонившись к камину. Теперь все взоры обратились на вошедшего. 
— Что вы делаете в этом доме? — выпалил Джон. Рука самого младшего из четверых, который стоял 
спиной к камину, небрежно скользнула к кобуре. Наверное, пришелец держал там огнестрельное оружие, хотя Джону не приходилось видеть оружия меньше, чем карабин. 
Старший, сидевший в кресле, грозно спросил: 
— Во имя Кришны, кто ты? 
Пришельцы говорили с сильным акцентом, но все слова, за исключением слова «Кришна», были юноше знакомы. 
— Я Джон из клана хоков, — ответил он. — И живу здесь. 
Второй сидящий в кресле сказал: 
— Да, конечно. Извини, Джон… э-э… из клана хоков. Как тут у вас называется самый главный… 
Один из стоявших возле камина подсказал: 
— Вождь. 
— Точно. Эту квартиру предложил нам верховный вождь. Твои домашние перебрались к кому-то из родственников. Ты был в отъезде. Разумеется, мы очень вам признательны. 
Джон из клана хоков покраснел: 
— Я посрамлен. Моему дому выпала честь оказать гостеприимство путешественникам. 
Самый старший из них, плотный мужчина с. тяжелым лицом представился: 
— Я Уильям Фаулер, капитан исследовательского корабля «Золотая лань». А это три моих офицера. — Он показал на каждого из них по очереди. — Первый офицер Деруддер, Перез — бортинженер, и мистер Хармон, мой заместитель. 
Хармон, рука которого при появлении постороннего потянулась к оружию, выглядел ненамного старше самого Джона. Во всяком случае, двадцати пяти этому офицеру явно не исполнилось. 
Перез оказался маленьким и суетливым в движениях человечком. Деруддер был чуть младше капитана и самым крупным из всех четверых, так же как и самым немногословным. Рост каждого члена экипажа не превышал шести футов,[1] так что даже не достигший периода зрелости Джон возвышался над гостями настоящим великаном. 
Все еще красный от смущения, он сказал: 
— Да будут ваши подвиги воспеты бардами. Моей семье оказана большая честь. Примите извинения за беспокойство. Конечно, до начала общего сбора вы можете спокойно отдыхать. Мой меч к вашим услугам. 
Джон повернулся, чтобы уйти. 
Деруддер задержал его: 
— Одну минуту, сынок.                                                                      |