Впрочем, на самом деле на форменном комбинезоне не было никаких отличий, украшений и знаков, да и покрой, хотя и был вполне приличный, был далек от щегольского.
Однако Мэтту казалось, что новая форма поистине великолепна.
Берк постучал в дверь освежителя.
– Ты что, заснул? – Он сунул внутрь голову. – А-а, какой красавчик. А теперь выметайся!
– Выхожу. – Мэтт еще несколько минут бродил по комнате, наконец, сгорая от нетерпения, сунул книжку в карман (параграф устава 383) и направился в столовую. Он шел по коридору, гордый и взволнованный, чувствуя себя на вершине блаженства.
Он сел за стол. Остальные места были еще свободны – Мэтт пришел первым.
Один за другим подходили курсанты. Курсант Саббателло был одним из последних. Он мрачно оглядел сидящих за столом.
– Внимание! – скомандовал он. – Всем встать!
Мэтт вскочил на ноги вместе с остальными курсантами.
Саббателло опустился на стул.
– Отныне, джентльмены, извольте ждать, пока не сядут старшие. А теперь можете сесть. – Он посмотрел на кнопки перед собой, выбрал блюда и нажал несколько кнопок, затем снова посмотрел на курсантов. Новички продолжали есть. Саббателло резко постучал по столу.
– Минуту внимания, джентльмены. Вам необходимо привыкнуть к правилам поведения во время еды. И чем быстрее вы это сделаете, тем лучше для вас. Мистер Додсон, перестаньте макать хлеб в молоко, вы капаете на свой комбинезон. В связи с этим, – продолжал Саббателло, – мне хотелось бы напомнить вам о поведении за столом…
Мэтт вернулся в свою комнату в подавленном настроении.
По пути из столовой он зашел к Тексу: тот сидел на койке и листал книжку с правилами и наставлениями.
– Привет, Мэтт! – поднял голову Текс. – Слушай, ты не знаешь, есть ли в этой библии правило, дающее мистеру Динковскому право запретить мне дуть на кофе?
– Вижу, тебе тоже досталось. Что произошло?
– Сначала я думал, что Динко – хороший парень, сговорчивый и заботливый. Но сегодня за завтраком он начал с того, что поинтересовался, как это я ухитряюсь носить с собой весь этот штрафной вес. – Текс глянул на свою талию, и Мэтт впервые с удивлением заметил, что в светло-серой форме курсанта, обтягивающей его тело, Текс выглядит, мягко говоря, полным.
– Мы все Джермэны – плотного сложения, – начал оправдываться Текс. – Ты посмотрел бы на моего дядю Боди. Когда он…
– Да хватит тебе, – прервал его Мэтт. – Я уже наслушался рассказов про дядю Боди.
– Пожалуй, ты прав. В любом случае, мне не следовало терять самообладание.
– Вот это верно, – кивнул Мэтт и принялся листать устав. – Вот, смотри, может быть, это касается тебя. Здесь говорится, что, если возникают сомнения, офицер, отдающий приказ, должен – по твоей просьбе – дать его в письменном виде и приложить отпечаток большого пальца или использовать другие средства для того, чтобы осталось постоянное доказательство.
– Ну-ка, где это? – Текс схватил книжку. – Ну, конечно, это относится ко мне – ведь я действительно сомневаюсь в правомерности приказа. Вот хорошо-то! Представь себе, какое у него будет лицо, когда я сошлюсь на этот параграф!
– Да, это будет интересно, – согласился Мэтт. – Тебя как отправляют на космический корабль, Текс?
Мэтт задал этот вопрос потому, что Патрульный Ракетный корабль «Симон Боливар» находился на космодроме в Санта-Барбаре, высадив батальон космических пехотинцев. Однако ПРК «Боливар» мог захватить на обратном пути всего половину нового класса курсантов. |