|
— Он славный малый.
— Тогда почему его так зовут? — поинтересовалась Брайар.
Клай влез к ним по лесенке и сразу же сгорбился. Собственная рубка была для него слишком низкой.
— Под этим именем я его узнал. Одна старушка в китайском квартале — ну, в Калифорнии — уверяла меня, что это означает «честный», «прямой» и не имеет никакого отношения к змеям. Пришлось поверить ей на слово.
— С дороги! — потребовал незнакомый голос.
— А я никому и не мешаю, — ответствовал Клай, не оборачиваясь.
К ним присоединился еще один мужчина, улыбчивый и полноватый. На нем была черная меховая шапка с отворотами, закрывавшими уши, и бурая кожаная куртка, застегнутая на медные пуговицы из разных наборов.
— Родимер, это миссис Уилкс. Миссис Уилкс, это Родимер. Игнорируйте его.
— Игнорировать меня? — Толстяк притворился оскорбленным, но скрыть интереса к Брайар все-таки не сумел. — О, не делайте этого, молю!
Он взял ее за руку и запечатлел на ней сдержанный и искусный поцелуй.
— Хорошо, не буду, — успокоила она его, отнимая руку, и спросила у Клая: — Ну что, теперь все?
— Все. Если бы я нанял кого-нибудь еще, не осталось бы места для груза. Фань, проверь канаты. Родимер, котлы разогреты и готовы к запуску.
— Что с водородом?
— В Брадентоне заправился под завязку. Должно хватить на несколько рейсов.
— Так утечку устранили?
— Устранили, — кивнул капитан и повернулся к Брайар. — Так, вы летали когда-нибудь?
Она призналась, что не летала, и добавила:
— Справлюсь.
— Вам же лучше. Напачкаете тут — сами будете вытирать. Договорились?
— Договорились. Мне куда-нибудь присесть?
Окинув узкую кабину взглядом, Клай не обнаружил ни единого уголка, сулящего удобство.
— Обычно мы пассажиров не берем, — извинился он. — Уж простите, но кают первого класса на этой птичке нет. Принесите сюда ящик и держитесь хорошенько, если хотите посмотреть в окно. Если же нет… — Он махнул лапищей в сторону округлой дверки в задней части кабины. — Вон там у нас спальные места — так, пара гамаков. На дам не рассчитаны, но можете там посидеть, если угодно. Вас укачивает во время движения?
— Нет.
— Попросил бы, чтобы вы подумали как следует, прежде чем устраиваться там поуютнее.
Она перебила его, пока он не развил тему:
— Говорю же, не укачивает. Я останусь здесь. Хочу все видеть.
— Ваша воля, — кивнул он, после чего отыскал ящик потяжелее и подтащил его к ближайшей стене. — До города час лету, потом еще полчаса, чтобы подготовиться к высадке. Постараюсь вас подкинуть до… ну, безопасных мест там не бывает, но…
Родимер распрямился, как пружина, и крутанул головой, уставившись на Брайар.
— Так вы что, собираетесь там остаться? — выдал он голосом, в котором прорезалась вдруг мелодичность, едва ли свойственная мужчине таких размеров. — Боже милостивый, Клай. Да ты хочешь сбросить нашу леди за стеной?
— Доводы леди были весьма убедительны, — отозвался Клай, искоса поглядывая на Брайар.
— Миссис Уилкс… — медленно выговорил Родимер, словно пропустил сперва ее имя мимо ушей, но теперь повертел его на языке и пришел к выводу, что оно имеет великую важность. — Миссис Уилкс, в городе за стеной не место для…
— Для леди, да. Так все говорят. Вы не первый, от кого я это слышу, но предпочла бы, чтобы оказались последним. |