Впрочем, надеюсь, обвинения вздорны и недоразумение разрешится раньше, чем это письмо вас отыщет.
И все же ситуация неприятна и побуждает меня искать ваших советов. Что бросает тень на сестру? Возможно, неблаговидные делишки приютившего ее чужеземца? Но она была у него всего лишь домоправительницей и, по ее же собственным уверениям, в близкие отношения с ним не вступала. Даже если между ними что-то и было, чужак этот давно покинул Флоренцию, время и расстояние должны все списать. Или он все же каким-то образом ее опекает? В таком случае ничего хорошего ждать не приходится. Бесцеремонность этого человека известна, он может поставить сестру в трудное положение, сам не желая того.
Мне надо бы лично во всем разобраться, но я, к сожалению, не могу сейчас оставить Париж и потому целиком полагаюсь на вас. Если вам покажется, что Деметриче следует покинуть Флоренцию, я тут же пошлю кого-либо за ней или приеду сам, но это случится не ранее лета. Я тут стеснен и учебой, и обстоятельствами, однако занятие для нее, конечно же, подыщу. Впрочем, лучше бы все оставалось как есть, разумеется если ситуация позволяет. Вам на месте виднее, я очень рассчитываю, что вы все оцените и дадите мне знать, как целесообразнее поступить.
Надеюсь, вы понимаете, что я очень привязан к сестре. Она всегда была ко мне бесконечно добра, она изыскала средства, чтобы я мог продолжить образование, и потому она первая выругает меня, если я вдруг, прервав обучение, примчусь во Флоренцию из-за дела, которое не стоит выеденного яйца. Наверстать упущенное будет весьма нелегко, я прошу вас, составляя свое суждение, помнить об этом.
Еще прошу, буде благодетель сестры появится во Флоренции, взять на себя обязанности моего доверенного лица и убедить его прекратить всяческие сношения с Деметриче. Я почему-то уверен, что все ее неприятности идут от него, как и в том, что все тут же уладится, если их связь распадется.
Остаюсь в ожидании ваших мудрых советов; впрочем, если ситуация сносна, умоляю, не затрудняйте себя ответом. Я сочту ваше молчание признаком того, что все идет хорошо. Деметриче достаточно рассудительна, и стороннее вмешательство в дела, с которыми она может справиться самостоятельно, несомненно ее возмутит.
Надеюсь, что вы находитесь в полном здравии, и прошу, как и всегда, считать меня вашим покорным слугой, искренне вам благодарным за доброту и заботу.
Фебо Джанарио Анастасио
ди Бенедетто Воландри
Парижский университет
10 декабря 1497 года
ГЛАВА 13
Огромный монах смотрел на Ракоци с подозрением, ибо проспал почти до полудня и не понимал, как могло такое произойти. Он уходил куда-то, но скоро вернулся и теперь угрюмо топтался за спиной своего подопечного в комнате мер и весов.
— У нас новости.
— Какие? — Лениво спросил Ракоци. Он знал, о чем пойдет речь.
— Еретичка, о какой вы хлопочете, выдала себя с головой.
Ракоци привел в равновесие медные чаши и поднялся из-за стола.
— Что это значит?
Фра Сансоне улыбнулся.
— Это значит, чужеземец, что женщина, которую вы так защищали, этой ночью лишила себя жизни, чтобы избежать очищающего костра.
Ракоци вскинул брови.
— Чушь, — заявил он высокомерно. — Вы сами убили ее. Замучили пытками, а теперь обвиняете в самоубийстве. — Он ссыпал порцию перца в маленький ящичек и занялся новой порцией ароматного порошка. — Кто сообщил вам об этом?
Фра Сансоне раздраженно откашлялся.
— Фра Станислао… около часа назад. Двое охранников пришли за ней утром и нашли ее тело холодным. Она взрезала себе вены, сомнений тут нет.
— В самом деле? — спросил скептически Ракоци. |