– Благодарю вас за столь высокую оценку, – церемонно ответила она. – И позвольте мне, в свою очередь, воспользоваться случаем и пожелать вам счастливого Рождества.
Квиллер был озадачен. Он не знал ничего о матери Ненси и всё же… Коко всегда действовал словно по наитию… практически всегда. И чем более необычным казалось его поведение, тем более важным было то, что двигало им в эти моменты. Теперь это были предметы, имеющие отношение к ногам!
Повинуясь какому-то внутреннему порыву, он позвонил в справочную службу и попросил оператора дать ему номер телефона Арнольда Фута, проживающего в Локмастере. Такого имени в списке абонентов не оказалось. Он ненадолго задумался. Городская библиотека закрывалась в девять часов, он позвонил туда и попросил библиотекаря посмотреть, сколько абонентов с фамилией Фут внесено в телефонный справочник Локмастера. Таких абонентов было четырнадцать, и жили они, как сказала ему библиотекарша, в различных местах округа.
– Дайте мне, пожалуйста, номера первых трёх Футов из списка, – попросил он.
Первый звонок Квиллер сделал Футу по имени Эндрю. Женщина, подошедшая к телефону, вполне уверенно сказала ему:
– Нам ничего не известно о той ветви нашей семьи. Мы с ними никогда не имели ничего общего.
Вторым в списке стоял Чарльз Фут. Мужской голос ответил:
– Не знаю. Я уже давно не встречался с Арнольдом в фермерском кооперативе.
Последним шел Дональд Фут.
– Я слышал, что он в доме для престарелых, а жена его померла года два назад.
Квиллер погрузился в размышления, которые прервал неожиданный телефонный звонок. Звонила Селия Робинсон, и в голосе её слышалось волнение.
– Я знаю, уже больше шести часов, – извинилась она, – но я не могла прорваться к вам.
– Какие новости? – спросил он, ожидая услышать что-либо интересное.
– Ваш чек! Как вы добры и великодушны! Я всегда мечтала о трехколесном велосипеде. У многих дам здесь есть такие. Вы бы видели, как они разъезжают на них по парку! Как вы думаете, не будет ли это легкомысленным для моего возраста?
– Рождественские подарки для того и делаются, чтобы доставить людям радость, даря им то, чего они желают. Тем более вы это заслужили, – успокоил её Квиллер. – А что нового в нашем деле?
– Я говорила с Бетти и Клодом и все записала, – ответила Селия. – Существуют такие ценные бумаги, которые называются <облигации на предъявителя>. Они очень подходят для меня, поскольку мои наследники без проблем получат по ним деньги, если со мной что-нибудь случится. Кроме того, в офисе администрации парка есть сейф с личными ящичками. Я могу абонировать такой ящичек для себя и хранить в нем эти облигации, а также наличные деньги, которые не будут помещены в банк. Если я выиграю на собачьих бегах, то Клод и Бетти знают способ, как получить выигрыш, не фиксируя его в декларации о доходах. У них, сказали они, есть для этого специальный человек.
– Прекрасно! – пробормотал Квиллер.
– Завтра прилетает Клейтон, и я объясню ему все про операцию <Банкнота> в машине по пути из аэропорта. Не могу дождаться момента, когда увижу Ригли!
– Обратите особое внимание на конспирацию, – напомнил Квиллер. – Скажите Клейтону, что мы расследуем финансовые махинации, жертва которых подозревает мистера Крокуса или по крайней мере испытывает сожаление по поводу того, что посвятила его во все свои дела.
– Не волнуйтесь. Клейтон прирождённый сыщик. Если мы выясним что-либо, можно нам будет позвонить вам в рождественские дни?
– Конечно. Счастливого Рождества, Селия.
– Вам того же, шеф.
Как только Квиллер положил трубку, Коко прошествовал по письменному столу, приблизил свою мордочку почти вплотную к лицу Квиллера, глаза в глаза, и издал трубное <йауу>, от которого у Квиллера тревожно защекотало в носу, и ему сразу стало не по себе. |