Изменить размер шрифта - +

В тот вечер его гости запаздывали. Они с Полли сидели в ресторане <Старая мельница>, поджидая их и обсуждая результаты состоявшихся выборов. Грегори Блайт вновь стал мэром, что ни для кого не явилось неожиданностью. Бывший директор школы, а теперь председатель инвестиционного совета, он хорошо зарекомендовал себя на административной работе и, в дополнение ко всему, по материнской линии принадлежал к семейству Гудвинтеров. Общественность предала забвению скандальную историю, из-за которой ему пришлось трудиться на ниве просвещения в Пикаксе, заседания же городского муниципалитета он проводил всегда в состоянии абсолютной трезвости.

 

Через полчаса Полли спросила:

 

– Что, по-твоему, могло с ними случиться? Джуниор всегда так пунктуален. Может, он повез Джоди в больницу?

– Пойду позвоню ему домой, – ответил Квиллер.

 

К его удивлению, трубку взяла Джоди.

 

– Он уже полчаса как уехал, чтобы забрать Паг и Джека, – сказала она, – я решила не ходить, думаю, вы не обидитесь, – и горестно вздохнула.

– Вы себя хорошо чувствуете, Джоди?

– Да, вполне. Всё нормально, если, конечно…

Когда метрдотель подвёл запоздавших гостей к столу, Квиллера поразило, какими растерянными и жалкими были их лица: Паг казалась такой же подавленной, как владелец ранчо в Монтане, которому пришлось пристрелить свою любимую лошадь; Джек выглядел мрачным, как калифорнийский агент по рекламе, который только что потерял своего главного клиента; а Джуниор – взбешенным, как редактор, на которого подали в суд за клевету. После того как всех присутствующих представили друг другу, стулья придвинулись ближе к столу, салфетки заняли надлежащие места, и Полли попыталась завести светскую беседу:

– Вы хорошо устроились в отеле? Как вам нравится жизнь в Монтане?.. Как вы переносите калифорнийскую жару? – Однако её усилия поднять настроение гостей оказались тщетными.

– Что вы будете пить? – спросил Квиллер. – <Шампанское, коктейль? Паг, что вы желаете?

– Бурбон с тоником, – ответила Паг с недовольной гримасой.

– <Маргариту>, – мрачно произнёс Джек.

– Водку со льдом, – сказал Джуниор, нервно ёрзая на стуле.

Пока выполняли заказ, Квиллер в течение пяти минут говорил о погоде прошлого месяца, текущего месяца и о прогнозе на следующий месяц… И все это только для того, чтобы как-то заполнить паузу. Но вот принесли напитки, и он, подняв свой бокал, спросил у присутствующих:

– Может быть, кто-нибудь желает сказать тост?

– Выпьем за плохие новости! – выпалил Джуниор.

– За королевский пшик! – поддержал его Джек.

– О боже! – пролепетала Полли.

– Жаль слышать такое, – подытожил Квиллер.

 

Нахмурив брови, Джек продолжал:

 

– Мы с Пат пролетели тысячи миль только для того, чтобы узнать, что она оставила каждому из нас по сотне долларов! Можно сойти с ума, чёрт возьми! До чего злорадной оказалась старуха!

– Поразительно! – воскликнул Квиллер, обернувшись к Джуниору за поддержкой.

– Со мной то же самое, – сообщил младший брат, – правда, чтобы получить кукиш, мне не надо было пересекать континент.

– Я всегда полагал, – заметил Квиллер, – что ваша бабушка была щедрым человеком. .

– Конечно, – отозвалась Паг, – благодаря ей мы окончили колледжи, но этому сопутствовали определенные условия. А мы не собирались позволять ей распоряжаться нашими судьбами, выбирать карьеру для нас, выбирать нам хобби, выбирать мужей и жен! Она была вне себя от ярости, когда Джек уехал к морю, а я вышла замуж за скотопромышленника.

Быстрый переход