Квиллер завладел коробочкой и тут же позвонил Джуниору.
– Догадайся, что Коко только что откопал в одном из чуланов! Коробочку с мужским золотым кольцом, очевидно принадлежащим твоему дедушке. Это единственная ценная вещь, которую Коко отыскал.
– А что за кольцо?
– С печаткой и с загадочным узором на фоне короны. Я отдам его тебе, как только нас откопают.
– Для меня каждый день здесь в тягость, – признался Джуниор, – я почти что взбесился от одиночества.
– И ещё. Я снова говорил с Селией Робинсон. Ты знаешь, что у твоей бабушки был видеофильм о вашем доме со всей обстановкой, меблировкой… в общем, со всем внутренним убранством?
– Конечно. Я сам снимал для неё внутренние интерьеры незадолго до того, как их засняли для продажи. После смерти бабушки я нашёл эту пленку в её вещах и привёз домой. Хочу передать её Историческому музею.
– Похвально. Только учти, она показывала этот фильм в <Парке розового заката>, так что можно с уверенностью предположить: администрация парка знала о роскошной обстановке дома. Теперь остается выяснить: руководители администрации приезжали сюда, чтобы посмотреть все это своими глазами, или же у них были какие-то другие намерения. Послушай, Джуниор, Бетти и Клод бродили по этому дому, смешавшись с толпой, в тот день, когда мы давали премьеру <Грандиозного пожара>.
– Как ты об этом узнал?
– Я их видел. Хикси их видела. Мы оба тогда гадали, кто они. Потом мы опознали их на фотографиях, которые Селия нам прислала. Но ведь ты прекрасно знаешь, никто – никто – не бывает в Пикаксе проездом. Значит, они приезжали сюда с определенной целью. Но какой? – Ох, чувствую, чувствую, что Бетти и Клод не так просты! Они наверняка были осведомлены о премьере и о её точной дате. Твоя бабушка могла им это сообщить? Она знала?
– Джоди раз в неделю писала ей письма, – ответил Джуниор, – возможно, и проговорилась, а бабушку сценарий заинтересовал, поскольку он построен на основе дневниковых записей её свекра, к которому у неё было особое отношение.
– Откровенно говоря, у меня появились некоторые сомнения относительно того, что происходит в <Парке розового заката>, как только ты сообщил, что они спекулируют на перепродаже передвижных домиков, – сказал Квиллер. – Очень может быть, что администрация парка состоит в сговоре с тем типом, который намеревается купить светильники. Если раскрутить эту историю, она окажется, пожалуй, поинтересней, чем жизнеописание твоей бабушки.
– Здорово! – воскликнул Джуниор. – Только, когда мы её раскрутим, эксклюзивные права на её публикацию должны принадлежать <Всякой всячине>.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Постепенно, по мере того как дружины добровольцев, собранные из соседних мест, прорывались к замурованным в снеговой толще домам, Мускаунти высвобождался из снежного плена. Снеговые массы не исчезали, они просто перемещались людьми с одного места на другое, причем ежедневно глубина снежного покрова увеличивалась на один дюйм.
Радиостанция <Голос Пикакса> передавала теперь менее трагические известия:
<У Сига'Олсона, фермера из предместья Содаст-сити, во время шторма разрушился курятник, при этом вырванной доской выбило окно в кухне. Утром фермер, к своему величайшему удивлению, обнаружил все свое куриное царство рассевшимся вокруг печки, которую топили дровами>.
Квиллеру в конце концов повезло, и он дозвонился до Хикси.
– У тебя всё время занят телефон, – пожаловался он.
– Да, всё последнее время я занимаюсь поставками всего необходимого для рождественского праздника, – объяснила Хикси, – это поручено нашей газете и торговому центру Ланспика. |