Изменить размер шрифта - +

– Это ничуть не хуже, чем визит к ветеринару на ваш ежегодный осмотр. И, что приятно, вам не грозят ни шприц, ни термометр. Вас там примут как дорогих гостей и поселят в номере на третьем этаже с прекрасным видом из окон. Там полно белок и ворон, так что скучать вам не придётся. А ещё там постоянно живёт кот, незаурядная личность. Вы не будете общаться с ним напрямую, но можете обнюхаться через дверь. А Коко может ходить на прогулки к ручью и наблюдать, как форель выпрыгивает из воды.

Кот был всегда готов надеть шлейку и отправиться на прогулку на плече Квиллера. Кошечка же не признавала подобного развлечения: когда на неё надевали ремни, она валилась на бок, и её нужно было тащить, как игрушечный автомобиль на веревочке.

Квиллер, взявший на себя роль гида, рассказывал сиамцам больше, нежели тем бы хотелось узнать, однако тембр его голоса действовал на них успокаивающе. Он поведал, как Блэк-Крик, который процветал во времена пионеров, превратился в груду пепла во время большого пожара в 1869 году, как потом, восстановленный, город достиг ещё большего величия: там появились оперный театр и особняк Лимбургеров. После закрылись шахты, леса вырубили, и Блэк-Крик стал захудалым городишком.

Когда Квиллер остановился, чтобы перевести дух, Коко произнёс: «Йау!», желая показать, что слушает. Юм-Юм дремала: рассказ её убаюкал.

Пикап подъехал к отелю, и тут же из дверей выскочил молодой человек со словами:

– Добро пожаловать в гостиницу «Щелкунчик»! Наверное, вы мистер Квиллер. Я Трент. Я провожу вас на третий этаж, в наш самый лучший номер!

Это был один из студентов Мускаунтского колледжа, изучавших науку управления ресторанами и отелями. Эти ребята работали неполный день в качестве портье, судомоек, горничных и официантов. Они были рады приобрести опыт в части гостиничного и ресторанного менеджмента и горели энтузиазмом.

Трент погрузил весь багаж в новый лифт, который поднимался медленно и плавно.

– У вас киски? – осведомился Трент.

– Йау! – прозвучал такой оглушительный вой, что лифт содрогнулся.

– О господи! Что же это за зверь?

– Сиамец мужского пола, – ответил Квиллер. – Он обижается, когда его зовут киской. Он кот.

– Прости меня, кот!.. Он кусается?

– Он кусает только студентов Мускаунтского колледжа. Следите за своими выражениями.

– Как его зовут?

– Као Ко Кун… Для вас – Коко.

 

Как только они оказались в номере, Квиллер открыл дверцу переноски, и две кошки осторожно выбрались наружу плечом к плечу, оглядываясь налево и направо.

– Добро пожаловать в «Щелкунчик»! – воскликнул Квиллер.

Юм-Юм, как обычно, тщательно обнюхала незнакомый ковер. Коко направился прямо к закрытой двери в переднем углу гостиной. Знал ли сиамец, что она ведёт в башенку? Ему нравилось забираться наверх и смотреть оттуда вниз. Квиллер послушно повернул старинную медную дверную ручку. Дверь была заперта.

– Вкусненькое! – объявил он и наполнил две тарелки едой, а затем позвонил в офис относительно запертой двери.

– Говорит Ник Бамба, – ответил бодрый голос.

– Ник, это Квилл. Мы только что прибыли и…

– Добро пожаловать в гостиницу «Щелкунчик»! Рад тебя слышать! Между прочим… – Тут он понизил голос. – Лори сказала, что беседовала с тобой о «тёмной туче». Сам я не верю во всю эту мистику. А ты, Квилл?

– Я стараюсь придерживаться широких взглядов.

– И всё равно мне бы хотелось, чтобы ты поговорил с Лори и вразумил её. Она к тебе прислушается… Как тебе нравится твой номер? Все о'кей?

– За исключением двери, которая заперта.

Быстрый переход