– Один из секретарей Ледфилдов позвонил мне сегодня – отменить встречу. Оба, мистер и миссис Ледфилд, были <нездоровы>. Аллергия.
– А сколько у них секретарей? – перебил Квиллер.
– Один следит за их финансовыми начинаниями, которые весьма обширны, а второй занимается коллекцией.
Квиллер осведомился:
– Надеюсь, у них ничего серьёзного со здоровьем?
– Моя жена называет их владения Царством Пыльцы. У каждого второго красный нос, красные глаза и коробочка с бумажными носовыми платками в кармане. Три поколения Ледфилдов жили там. Казалось бы, могли бы уже свыкнуться с пыльцой.
Квиллера так и тянуло задать еще несколько вопросов, но поверенные не любят распространяться о своих клиентах, особенно в разговоре с газетчиками. И <дядюшка Джордж> сменил тему:
– А как кошки отреагировали на вторжение рисовальщика?
– Юм-Юм так и не показалась, а Коко удивил нас всех… И кстати, Барт, кто-то мне говорил, что Ледфилды собираются передать свою историческую коллекцию в дар Мусвиллу, если округ предоставит здание для музея. Это правда?
– Такой пункт есть в завещании, но не думаю, что передача коллекции произойдёт в обозримом будущем. Ледфилды, похоже, из долгожителей. Отец Натана прожил до восьмидесяти, а дед – до девяноста.
– Да, но тогда ещё не было аварий на дорогах, авиакатастроф и терроризма, – заметил Квиллер, – не говоря уже, – добавил он капризным голосом, – о сенной лихорадке, занесённой к нам из космоса.
<Йа-ау> нетерпеливо перебил Коко.
Ему пора было перекусить.
Аудиенция закончена, заключил поверенный, засовывая бумаги в папку.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
В пятницу утром Квиллер готовил завтрак, а кошки толклись на стойке бара, ожидая развлечений. Они любили, когда их развлекали, и сами не прочь были выступить перед публикой. Сегодня Квиллер прочитал им один из своих лимериков:
Живёт у меня пара кошек,
Пасущихся вечно у плошек.
Подай им котлет, Омара, паштет,
А сам доедай что поплоше*.
note 2
Два пушистых зверька спрыгнули на пол, чтобы пару раз промчаться наперегонки по лестнице. Было что-то такое в ритме и рифмовке лимериков, что веселило души сиамцев, подстегивало, вовлекало в сумасшедшую гонку.
Нагуляв аппетит, кошки вернулись на кухню и дочиста вылизали тарелки, которые Квиллер наполнил ломтиками индейки из <Завтрака Луи>. Он смотрел, как они едят, когда зазвонил телефон.
По тому, как дернул ухом Коко, Квиллер понял, что звонит друг, а не враг.
– Доброе утро! – произнёс он бархатным, музыкальным голосом, который всегда так радовал его близких.
– Квилл! Я только что получила… очень интересное письмо! – Это был голос Полли, и чувствовалось, что её переполняет волнение.
– И что там? – спросил он.
– Погоди – сам прочтёшь!
– А могу я, по крайней мере, спросить, кто его послал?
– Кларисса Мур!
– Гм-м… Прочти-ка мне его.
– Оно слишком длинное и слишком личное.
– Ну, тогда захвати его с собой, когда мы сегодня вечером пойдём обедать, – предложил он.
– Сегодня как раз собрание моего клуба. Почему бы тебе не заскочить в книжный магазин на несколько минут? Можешь внести свой велосипед в офис.
Он согласился, сгорая от любопытства. Что же такое могла прислать девушка Харви Ледфилда? Может быть, приглашение на свадьбу?
Только вычешу кошек и приеду. |