— На лёгкий я не согласен. Только на тяжёлый.
— Подам и первое, и второе, и третье, — пообещала Милдред. — По случаю выходных я приготовлю мой знаменитый «Суп из башмака» и подам его с хрустящими хлебцами и разными сортами сыра, уложенного на фарфоровую доску, а потом будет салат из авокадо и тыквенный пирог.
— Мне всё нравится, кроме супа из башмака.
— Я тебе никогда не рассказывала, по какому рецепту я его варю? — Она попросила секретаршу отвечать на звонки, пока она выйдет на несколько минут, и затем поведала Квиллеру следующую историю: — Когда я была маленькой, я часто ездила на ферму к бабушке и дедушке, к югу от Тронто. Это было задолго до того, как в Мускаунти появились трактора. Мы всегда отставали от прогресса лет на тридцать. У них на ферме пахали на лошадях. Кроме старомодного сельхозоборудования на ферме была целая куча наёмных работников, которых бабушка должна была сытно кормить. И она устраивала им грандиозные обеды каждый день. Раз в неделю она варила бобовый суп в огромной лохани для стирки. Бабушка кидала в лохань безумное количество морковки, лука, картошки и сельдерея, и пока суп варился, над огнём поднимался восхитительный аромат. Бабушка говорила мне, что суп так хорошо пахнет, потому что вместе с овощами она обязательно кладёт в него старый башмак. Он даже разрешала мне влезть на стул и посмотреть, как булькает суп, пока она помешивала своё варево длинной деревянной ложкой. Я заглядывала внутрь — и точно! Он был там! Старый фермерский башмак! Я спрашивала её, кладёт ли она один и тот же башмак всякий раз, когда варит суп, или берёт другой. Она отвечала: да, каждый раз другой! Все фермеры со всех окрестных хозяйств тащат ей свои стоптанные башмаки для навара! Потому суп и получается такой вкусный!
Вернувшись домой, я рассказала маме про бабушкин секрет. И тогда я испытала первое разочарование в своей жизни. Мама объяснила мне, что на дне лоханки лежала большая ветчинная кость. Я возражала, уверяя её, что видела шнурки. Но мама сказала, что это — жилки от мяса, оставшиеся на кости. Некоторые дети огорчаются, узнав, что Санта-Клаус — не настоящий. Мне же было очень грустно, когда я узнала правду о старом фермерском башмаке. И теперь каждый раз, когда я варю бобовый суп, я вспоминаю свою бабушку.
— У тебя хватит смелости опубликовать рецепт на «Кулинарной страничке»?
— Многие не понимают шуток, — пожала плечами Милдред. — Меня затаскает по судам Министерство здравоохранения.
Подходя к муниципальной автостоянке, Квиллер встретил Мак-Вэннела.
— Как тебе понравился митинг, Мак?
— Цирк! Между прочим, там удалось собрать больше двух тысяч для Фонда Раффа Эбби. А что ты думаешь о Джеффе Янг?
— Замечательная женщина! Тебе повезло, что она теперь будет работать у вас.
— До меня дошли слухи, что ты водил её обедать. Она что, составляет твой гороскоп?
— На эту тему мы с ней не говорили, Мак.
— Сейчас она занимается моим и Горди. Тебе тоже нужно её попросить, Квилл.
— Я подумаю об этом… — В такой уклончивой манере Квиллер вежливо отвергал напрягавшие его предложения… Но ситуация повторилась несколько часов спустя. Когда он пришёл домой, ему позвонила Полли.
— Квилл! Меня попросили узнать кое-какие подробности о тебе — не мытьём, так катаньем! — пробормотала она извиняющимся тоном.
— А кто попросил? Что-то мне это не нравится.
— Никакого криминала нет. Это для рождественского подарка. Мне нужно всего лишь место и точное время твоего рождения.
— Ну-ну… Похоже на штучки Милдред. Передай ей, что для подарка гороскоп ни к чему. Пусть подарит мне галстук ручной работы с боа-констриктором посередине!
Повесив трубку, Квиллер фыркнул в усы. |