Изменить размер шрифта - +
Когда моя племянница не будет находиться здесь, она будет жить так, как живет дочь лорда.

 – То есть вы хотите сказать, что откажетесь от любовниц и ночных развлечений в клубах?

 – Она никогда не увидит и не услышит ничего, что может опозорить или развратить ее, – уклончиво ответил виконт. – Я сомневаюсь, что вы можете ожидать большего от любого женатого мужчины, дочь которого учится здесь в блаженном неведении о… занятиях своего отца.

 Миссис Харрис знала, что лучше не заявлять, что отцы ее учениц не ведут себя так. Многие светские мужчины вели себя именно так.

 – Если бы я думала, что вы способны на благоразумие, я могла бы найти место для вашей племянницы в этом семестре, но, учитывая вашу репутацию… Ах, я очень сомневаюсь…

 – Вы подвергаете сомнению мое слово? – произнес виконт с некоторой угрозой в голосе.

 А миссис Харрис терпеть не могла, когда ей угрожают.

 – Давайте скажем просто: за долгие годы я убедилась в том, что мужчины не способны изменить свои привычки.

 Виконт пристально посмотрел на директрису:

 – Миссис Харрис, я абсолютно уверен: если моя племянница будет воспитываться в доме моих жестоких родственников, они навсегда изуродуют ее душу.

 Директриса вздохнула:

 – В таком случае вам придется поместить ее в другую школу для юных леди.

 – Я не могу! – Виконт поморщился. – Я не могу поместить ее ни в какую другую школу.

 – Почему же? – спросила миссис Харрис.

 – Они не примут ее.

 – А я так поняла, что вы сами не хотите посылать ее туда, – заметила Мэдлин.

 – Видите ли, там отказываются обещать ей место до тех пор, пока я не получу опекунство. Они не хотят ввязываться в мою драку.

 – Я тоже не хочу, – проворчала миссис Харрис.

 – Но у вас прекрасная репутация, – возразил виконт. – А у них этого нет. К несчастью, если я не найду для нее достойную уважения школу, чтобы я мог доказать, что воспитываться у меня – это преимущество, меня не назначат опекуном. В этом моя проблема.

 Миссис Харрис вскинула подбородок:

 – Ваша проблема в том, что директрису не так легко очаровать, как ваших обычных приятельниц.

 Виконт стиснул зубы.

 – Я вижу, что даже такая дальновидная женщина, как вы, может быть невероятно ограниченной, когда речь идет о мужчинах. Я до последнего не обращался к вам, потому что знал: ваши хорошо известные «принципы» не позволят вам помочь мне. Очевидно, я был прав. До свидания, дамы.

 Он направился к выходу, и тут Мэдлин поняла: она не может позволить миссис Харрис прогнать виконта. Возможно, только он мог помочь ее отцу.

 – Думаю, виконт мог бы доказать, что станет приемлемым опекуном для своей племянницы, – выпалила Мэдлин.

 Виконт остановился и обернулся, в глазах его промелькнула надежда. Миссис Харрис смотрела на него, однако молчала. Мэдлин же, собравшись с духом, проговорила:

 – Если милорд продемонстрирует, что может держать свои личные занятия в рамках приличия, то разве для школы не было бы полезно принять его племянницу? Миссис Харрис, подумайте о наших преимуществах… Полагаю, было бы неплохо иметь в ученицах дочь предыдущего виконта и племянницу виконта настоящего. Ведь среди наших учениц слишком мало дочерей титулованных аристократов.

 Миссис Харрис ненадолго задумалась, потом кивнула:

 – Да, верно. Но, согласившись принять ее, я покажу, что одобряю прошение виконта об опекунстве, что поставит меня в неловкое положение.

 – Вы не свяжете себя никакими обязательствами до тех пор, пока не убедитесь, что лорд Норкорт способен быть хорошим опекуном, – возразила Мэдлин.

Быстрый переход