Анатолий Днепров. Крабы идут по острову
  
    - Эй, вы там, осторожнее! - прикрикнул Куклинг  на  матросов.  Они 
стояли по пояс  в  воде  и,  перевалив  через  борт  шлюпки  небольшой 
деревянный ящик,  пытались  протащить  его  по  краю  борта.  Это  был 
последний ящик из тех десяти, которые привез на остров инженер. 
    - Ну и жарища! Пекло какое-то! -  простонал  он,  вытирая  толстую 
красную шею пестрым платком. Затем снял мокрую от пота рубаху и бросил 
ее на песок. - Раздевайтесь, Бад, здесь нет никакой цивилизации. 
    Я уныло посмотрел на легкую парусную шхуну, медленно качавшуюся на 
волнах километрах в  двух  от  берега.  За  нами  она  вернется  через 
двадцать дней. Не раньше и не позже... 
    - И на кой черт нам понадобилось с вашими  машинами  забираться  в 
этот солнечный ад? - сказал я Куклингу, стягивая одежду. -  При  таком 
солнце завтра в вашу шкуру можно будет заворачивать табак. 
    - Э, неважно.  Солнце  нам  очень  пригодится.  Кстати,  смотрите, 
сейчас ровно полдень, и оно у нас прямо над головой. 
    - На экваторе всегда  так,  -  пробормотал  я,  не  сводя  глаз  с 
"Голубки". - Об этом написано во всех учебниках географии. 
    Подошли матросы и молча  стали  перед  инженером.  Он  неторопливо 
достал пачку денег. 
    - Хватит? - спросил он, протянув им несколько бумажек. Один из них 
кивнул головой. 
    - В таком  случае  вы  свободны.  Можете  возвращаться  на  судно. 
Напомните капитану Гейлу, что  мы  ждем  его  через  двадцать  дней... 
Приступим к делу, Бад. Мне не терпится начать. 
    Я взглянул на него в упор: 
    - Откровенно говоря, я не знаю, зачем мы сюда приехали. Я понимаю, 
там, в адмиралтействе, вам, может быть, было  неудобно  мне  обо  всем 
рассказывать. Сейчас, я думаю, это можно. Куклинг  скорчил  гримасу  и 
посмотрел на песок. 
    - Конечно, можно. Да и там я бы вам обо всем  рассказал,  если  бы 
было время... 
    Я почувствовал, что он лжет, но ничего не сказал. А Куклинг  стоял 
и тер жирной ладонью багрово-красную шею. 
    Я знал, что так он делал всегда, когда собирался  солгать.  Сейчас 
меня устраивало даже это. 
    - Видите ли, Бад, дело идет об  одном  забавном  эксперименте  для 
проверки теории этого... как его... - Он замялся и испытующе посмотрел 
мне в глаза. 
    - Кого? 
    - Ученого англичанина... Черт возьми, из головы вылетела  фамилия. 
Впрочем, вспомнил: Чарлза Дарвина... 
    Я подошел к нему вплотную и положил руку на его голое плечо: 
    - Послушайте, Куклинг, вы,  наверно,  думаете,  что  я  безмозглый 
идиот и не знаю, кто такой Чарлз Дарвин! Перестаньте врать  и  скажите 
толком, зачем мы выгрузились на этот раскаленный  клочок  песка  среди 
океана. И прошу вас, не упоминайте больше Дарвина. Куклинг  захохотал, 
раскрыв рот, полный искусственных зубов. Отойдя  в  сторону  шагов  на 
пять, он сказал: 
    - И все же вы  болван,  Бад.                                                                      |