– Анри, пожалуйста…пропусти меня, – попросила его Белль.
Голова Анри качалась из стороны в сторону, веки бессмысленно хлопали. Потеряв терпение, Белль шагнула вперед.
Рука Анри внезапно взлетела вверх, словно кто то дернул ее за невидимую нитку, и Белль увидела сверкнувший меч. Она не была уверена, что меч настоящий, скорее, он напоминал деревянную палку, покрытую серебряной краской, но все равно выглядел угрожающе.
– Анри, – твердым голосом сказала она. – Отойди.
Он бросился на нее, едва не задев острием меча горло девушки.
Вскрикнув, Белль отшатнулась и попятилась назад. Летний домик был всего в паре шагов за ее спиной. Не раздумывая, Белль побежала к нему.
Как только она оказалась внутри, тяжелые двери со зловещим грохотом захлопнулись за ней.
ГЛАВА СОРОК ШЕСТАЯ
– Хай перистасис эйсин хай тууш андрас деикниуса , – по слогам читал Чудовище, осторожно водя лапой по куску древнего пергамента.
Почесав затылок, он нахмурился.
– Трудности – это вещи… – медленно начал он. Затем обмакнул перо в чернила и записал слова на листе бумаги.
– Трудности – это вещи… Кажется, понятно! Трудности раскрывают истинную природу людей!
Вдруг возле двери раздался громкий шепот:
– Мы должны ему сказать!
Чудовище вздрогнул и выронил перо, разбрызгав чернила по всему листу.
– Конечно! – продолжали шептаться у двери. – Вот сам ему и скажи!
– Но почему я, а не ты?
Чудовище поднял глаза от пергамента. В дверном проеме на полу шевелились три тени.
– Он не велел его беспокоить!
– Но это важно!
– Правильно. Он бы сам захотел узнать.
– Так скажи ему!
– Сам скажи!
– Нет, ты!
– Нет, ты!
Чудовище прикрыл глаза и потер виски. Переводить древнегреческого философа Эпиктета и в тишине – то было нелегко, а уж когда за дверью спорят упрямый чайник, громыхающий канделябр и вспыльчивые часы – и подавно.
– Тихо! Господин работает! – это шепот Когсворта, такой громкий, что он мог бы с успехом командовать кавалерией. – Нельзя его отвлекать!
Чудовище открыл глаза.
– Уже поздно, – сказал он. – Входи, Когсворт. И вы, миссис Поттс и Люмьер.
Трое слуг тихо вошли, мрачно поглядывая друг на друга.
– В чем дело? – спросил Чудовище, промокая кляксы.
– Мы не знаем, – промолвила миссис Поттс.
– Вы не знаете? – удивился Чудовище.
– Это все Белль, – сказал Люмьер. – Она в библиотеке…
– Белль всегда в библиотеке, – буркнул Чудовище. – Почему это вдруг стало чем – то необычным?
– Просто, похоже, сейчас ее там нет, – ответил Когсворт.
И трое заговорили одновременно.
– Мы точно не знаем, там ли она, – произнес Люмьер.
– Как и не знаем точно, что ее там нет, – добавил Когсворт.
– Но сырные лепешки остались! – совершенно неожиданно заключила миссис Поттс.
Чудовище поднял лапы.
– Пусть скажет кто – нибудь один, пожалуйста! Спокойно, медленно и, главное, внятно.
Миссис Поттс глубоко вздохнула.
– Мы не видели ее с самого завтрака, хозяин, а сейчас уже шесть вечера, – сказала она. – Она не спускалась на обед, как обычно.
– Я тоже не спускался. Может быть, она так же увлечена чтением, как я переводом.
– На нее непохоже. Она всегда обедает, особенно если Кюизиньер готовит ее любимые сырные лепешки, – покачала головой миссис Поттс. |