Изменить размер шрифта - +

     Я говорю: "вел его", потому что представлял себе силу убеждения, которая могла бы заставить его поступить вопреки всем правилам. За двери

дома вытащило его, обозленного, мрачного, в пальто, шарфе, с тростью, в том, что он называл гетрами, и в черной фетровой шляпе восьмого размера,

надвинутой на самые уши, имя Винольда Глюкнера, возглавлявшее подписи вышеуказанного письма. Того Глюкнера, который получил недавно от агента в

Сараваке четыре луковицы розовой орхидеи "целогина пандурата", никогда не виданной прежде, и пренебрег предложением Вулфа заплатить три тысячи

долларов за две из них. Зная, каким скупым был старый страшила Глюкнер, я сомневался, расщедрится ли он на эти две луковицы, независимо от того,

сколько убийств расследует Вулф по его просьбе, но во всяком случае бомбу я подложил.
     Отъезжая от дома на Тридцать пятой улице около реки Гудзон, где Вулф прожил около двадцати лет, а я с ним почти половину из них, я вел

"седан" по направлению к Пятьдесят второй улице, стараясь, чтобы машина шла по возможности гладко. За исключением одного случая. На Пятой авеню,

около Сорок третьей улицы, была идеальная маленькая канавка около двух футов в поперечнике, и я сманеврировал так, что с размаху влетел в нее. Я

посмотрел в зеркало на Вулфа, сидящего на заднем сиденье. Лицо его перекосилось от злости.
     Я сказал:
     - Сожалею, сэр, ремонтируют улицы.
     Он ничего не ответил.
     Луэлин Фрост сообщил мне накануне, какое место занимает объединенное предприятие Бойда Мак-Нэра в деловом мире. Все это было мной записано

и прочитано Ниро Вулфом в понедельник вечером. Я быстро понял степень классовых устремлений этого предприятия. Мы встретились с Фростом внизу, у

входа в здание. Первой, кого я увидел и услышал, когда Фрост вел нас к лифту, чтобы подняться на второй этаж, где помещались кабинеты и

отдельные комнаты для шоу, была продавщица. Она представляла собой некий гибрид графини и техасской кобылы. Продавщица объясняла покупателю, что

маленький зеленый спортивный костюм для девушки - модель, сделанная из материала ручной выработки одной известной фирмы и по проекту самого

мистера Мак-Нэра.
     Однако костюм можно приобрести за какие-то жалкие три сотни... Я подумал о муже покупательницы и содрогнулся... Входя в лифт, я суеверно

скрестил указательный и средний пальцы и заметил про себя: "Не сказал бы вам, что мне нравится это место".
     Второй этаж выглядел не менее элегантно, но здесь было спокойнее. Не было ни продавцов, ни покупателей. По обеим сторонам длинного широкого

коридора с определенными интервалами располагались двери. На деревянной обшивке стен висели гравюры и картины с охотничьими сюжетами, а в

большой комнате, куда мы вышли из лифта, стояли стулья, обитые шелком, позолоченные столики и лежали толстые ковры богатой расцветки. Я охватил

это все одним взглядом, а затем сконцентрировал свое внимание на той части комнаты, которая находилась против коридора. На маленьком диванчике

сидела парочка богинь.
     Одна из них - блондинка с темно-голубыми глазами - была, видимо, общим кумиром. Мне пришлось отвести от нее глаза, чтобы не ослепнуть.

Другая - тоненькая, с довольно темными волосами, хоть и не так поражала, как первая, но вполне могла оказаться победительницей конкурса - "Мисс

Пятьдесят вторая улица". Блондинка кивнула нам, а тоненькая сказала: "Хэлло, Лу!"
     Луэлин Фрост кивнул в ответ.
Быстрый переход