|
— Пока не знаю. Но я позвоню ей в Клонкате.
— Едва ли она захочет вас видеть.
— Но почему?
— Знаете, она немного не в себе. Вполне безвредна, но слегка ненормальная. Она никогда не бывает в обществе, и в Мирмаунт, в этот старый дом, уже никто не приходит. На вашем месте я не стал бы ей звонить.
Сам того не зная, он прояснил для меня мое нынешнее положение. Теперь у меня был предлог, чтобы вернуться в Дублин. Послезавтра я могла бы быть во Франции и даже успеть к Латчу на съемки. Зачем пытаться разрешить старый семейный конфликт? Разве я забыла тот ответ, который Бланш получила из юридической конторы? Когда-нибудь эта моя неудавшаяся поездка может стать темой для забавной истории, рассказанной за столом… Но все, что связано с Бланш, не было предметом для шуток. И еще существовала каллоденская чаша.
Между тем мой собеседник был явно озабочен.
— Слушайте, зачем вам неприятности? — продолжал он. — Она старая ненормальная леди…
— О каких неприятностях может идти речь? Это все вполне нормально. Шериданы — мои родственники.
— Родственники? У них не было родственников.
— Моя мать была из этой семьи.
— Ваша мать? — переспросил он удивленно. — Кто же была ваша мать?
— Она скончалась. Ее звали Бланш д'Арси.
Какое-то мгновение он пытался вспомнить, о ком идет речь, потом сказал:
— Бланш? Да, да, конечно, помню. Но это было еще до того, как я сюда приехал.
— Наверно, это так. Я сама еще об этом ничего толком не знаю.
— Но тогда зачем же вы приехали?
Я беспомощно махнула рукой, сердясь на себя, что рассказываю ему все это.
— Там есть кое-что мне принадлежащее, и я хочу получить это. — Было бесполезно объяснять, что дело здесь не только в каллоденской чаше.
— Если так, то вам лучше остановиться у меня. Я сам могу связаться с леди Мод.
— Спасибо, в этом нет нужды. Я могу позвонить из гостиницы.
— Знаете, буду откровенен. Лучше, если о вашем появлении узнают не в таком месте, как городская гостиница. Ваше появление и без того станет сенсацией. Пусть думают, что вы приехали по чьему-то приглашению. Эта леди действительно не в себе, но она многое перенесла в жизни. Сам не знаю, почему я так забочусь о ней, хотя она не так хорошо относится ко мне. Но все же лучше ее не тревожить.
— А почему вы решили, что мое появление ее так уж встревожит? — спросила я недоверчиво.
— Если все, что я знаю, правда, то Бланш д'Арси была дочерью леди Мод. И вряд ли многие здесь знают, что у нее также есть внучка.
Я вдруг почувствовала опустошение и усталость. Не слишком ли я далеко зашла? И это путешествие, на которое меня спровоцировал Брендан Кэролл. «Внучка», — повторила я про себя. Какое странное, нелепое слово. Я никогда не была в такой роли. И все же, судя по всему, это правда. Только в отношениях матери и дочери мог наступить такой резкий и жестокий разрыв.
— Вам лучше последовать моему совету, — повторил человек, похожий на гнома. — Это ваша машина там стоит?
Я кивнула, понимая, что мне не остается ничего иного, как принять его предложение. Мы уселись в мою машину, и я повела ее вдоль каменной стены, а он указывал дорогу. Наконец мы доехали до ворот, которые были открыты. За ними виднелся домик с садиком, к которому вела дубовая аллея. Мой спутник помахал рукой двум детишкам, игравшим в саду, и мы продолжили путь по аллее.
— Как ваше имя? — спросил гном.
Я назвалась.
— Oтто Прегер, — представился он в свою очередь. |