— Тебе, возможно, все это придется не по душе, — сказал я. — Мы познакомились с Софией Леонидис в Каире. Я полюбил ее и собираюсь на ней жениться. Виделся с ней сегодня вечером. Мы вместе ужинали.
— Вместе ужинали? В Лондоне? Хотел бы знать, как это ей удалось! Членов семьи просили — о, вполне вежливо — не отлучаться из дому.
— Именно так. А она спустилась по водосточной трубе из окна ванной комнаты.
На губах моего старика промелькнула мимолетная улыбка.
— Молодая леди, по-видимому, отличается предприимчивостью.
— Однако твои полицейские не зря едят свой хлеб, — заметил я. — Симпатичный молодой человек с военной выправкой шел по ее следу до «Марио». Завтра я буду фигурировать в отчете, который тебе представят: рост пять футов одиннадцать дюймов, волосы каштановые, глаза карие, одет в темно-синий костюм в елочку и т. п.
Старик посмотрел на меня строгим взглядом.
— Это у вас… серьезно? — спросил он.
— Да, — ответил я, — это серьезно, отец.
Мы помолчали.
— Ты огорчен? — спросил я.
— Всего неделю назад ничего не имел бы против. Это респектабельная семья… девушка унаследует деньги… К тому же я знаю твой характер — тебя не назовешь легкомысленным парнем. Но теперь…
— Слушаю тебя, отец.
— Понимаешь, все еще может оказаться в порядке, если только…
— Если что?
— Если только убийство совершил тот, кому следует.
Второй раз за вечер я слышал одну и ту же фразу. Меня это заинтриговало.
— Скажи только, что это за «тот, кому следует»?
Он бросил на меня проницательный взгляд.
— Что тебе известно обо всем этом?
— Ровным счетом ничего.
Он, казалось, был удивлен.
— Ничего? Разве твоя девушка тебе не рассказала?
— Нет. Она сказала, что будет лучше, если я смогу оценить всю ситуацию со стороны.
— Хотелось бы знать, почему ей так хочется?
— Разве это не понятно?
— Нет, Чарльз. Мне это не вполне понятно.
Нахмурившись, он принялся ходить туда-сюда по кабинету. Закурил сигару, но сигара потухла. И тут я понял, что мой старик пребывает в сильном волнении.
— Что ты знаешь об этой семье?
— Практически ничего. Знаю только, что был старый дед и целая куча детей, внуков и всяких прочих родственников. Не вполне четко уловил все ответвления генеалогического древа. — Немного помолчав, я попросил: — Отец, было бы лучше; если бы ты сам все объяснил мне.
— Ну хорошо, — сказал он и сел. — В таком случае я начну с самого начала — с Аристида Леонидиса. Он приехал в Англию, когда ему было двадцать четыре года.
— Он грек из Смирны.
— Ты даже это знаешь?
— Да, но дальше этого моя осведомленность не простирается.
Открылась дверь, и вошел Гловер, чтобы доложить о приходе старшего инспектора Тавенера.
— Ему поручено расследование этого дела. Нам лучше пригласить его сюда. Он как раз закончил проверку данных о членах семьи и знает о них больше, чем я.
Я спросил, не местные ли полицейские власти обратились за помощью в Скотланд-Ярд.
— Суинли-Дин находится на территории Большого Лондона. Этот район подпадает под нашу юрисдикцию.
Я кивнул вошедшему в кабинет старшему инспектору Тавенеру, которого знал очень давно. Он тепло поздоровался со мной и поздравил с благополучным возвращением. |