- Э-э! Послушайте! Так ведь вам же не назначен прием, - сказал
Полип-младший.
(Монокль тем временем обнаружен и снова вставлен в глаз.)
- Нет, - согласился Артур. - Но я как раз и добиваюсь приема.
- Э-э! Послушайте! А вы по какому делу, по государственному? - спросил
Полип-младший.
(Клик! Монокль выскочил снова. Полип-младший настолько поглощен погоней
за ним, что мистер Кленнэм решает повременить с ответом.)
- Это не насчет судовых сборов? - спросил Полип-младший, только что
заметив бронзовый цвет лица посетителя.
(В ожидании ответа он пальцами раскрывает правый глаз и с такой силой
втыкает монокль, что глаз начинает отчаянно слезиться.)
- Нет, - сказал Артур. - Это не насчет судовых сборов.
- Так послушайте. Вы, значит, по частному делу?
- Право, не знаю как сказать. Дело это касается некоего мистера Доррит.
- Послушайте, тогда вот что. Самое лучшее, зайдите к нам домой.
Мьюз-стрит, Гровенор-сквер, номер двадцать четыре. У отца легкий приступ
подагры, так что вы его застанете дома.
(Злосчастный юный Полип уже совсем ослеп на один глаз, но не решается
разрушить то, что он с таким трудом создал.)
- Благодарю вас. Я тотчас же отправлюсь туда. До свидания.
Юный Полип был явно разочарован, как будто не ожидал, что его советом
воспользуются.
- Послушайте! - окликнул он Кленнэма, когда тот был уже у двери; юному
Полипу очень не хотелось расстаться с осенившей его блистательной деловой
идеей. - А вы вполне уверены, что это не касается судовых сборов?
- Вполне уверен.
С этими словами мистер Кленнэм отправился продолжать свои поиски,
мысленно гадая, - а что было бы, если бы он в самом деле пришел сюда насчет
судовых сборов?
Мьюз-стрит или Конюшенный переулок находился не то чтобы на
Гровенор-сквер, но совсем рядом. Это был узкий загаженный тупичок, где
вперемежку с брандмауэрами теснились конюшни и каретники, а на чердаках над
каретниками обитали извозчичьи семейства, одержимые страстью сушить белье и
украшать подоконники миниатюрными шлагбаумами. Главный трубочист этого
аристократического квартала проживал в глухом конце тупичка, а напротив
помещалось заведение, где на рассвете и в сумерки шла бойкая торговля
винными бутылками и кухонными отбросами. Здесь часто можно было видеть
прислоненную к брандмауэру ширму бродячих кукольников - а сами кукольники в
это время обедали где-нибудь по соседству; здесь же происходили дружеские
сборища всех окрестных собак. Но в том конце Мьюз-стрит, который был ближе к
Гровенор-сквер, стояло два или три тесных, неудобных дома, которые сдавались
за непомерную цену благодаря своему положению жалких прихвостней большого
света; и когда какой-нибудь из этих дрянных курятников пустовал (что
случалось редко, так как охотников на них всегда было хоть отбавляй), то в
объявлениях агента по найму домов он фигурировал как барский особняк в самой
фешенебельной части города, населенной исключительно сливками beau monde'а
{Высший свет (франц. |