Изменить размер шрифта - +
 — Жак, — повторила она. Но уже совсем другим тоном, вновь поворачиваясь к нему. — Мы не должны. Мой отец…

   — Ушел, — быстро сказал он. — А Клод получил серебряную монету.

   — Клод? — обеспокоенно встрепенулась Клотильда, но была вынуждена умолкнуть.

   Джек закрыл ей рот поцелуем. Позволить, чтобы она произносила еще чье-то имя, он просто не мог.

   Приникнув к возлюбленной, он одной рукой придержал ее спину, чтобы инстинктивное желание вырваться не одержало в ней верх. Мера помогла. Ее стан, поначалу напрягшийся, постепенно расслабился, а ее губки оказались такими же сладкими, какими они ему и представлялись. И этот эффект, разумеется, не имел ничего общего с прилипшей к ним сахарной пудрой.

   Короче, Джек ощутил себя на вершине блаженства и мог бы сидеть вот так хоть неделю, хоть две. Однако Клотильда стала все больше и больше отклоняться назад, и он, дабыпродлить сладостные мгновения, потянулся за ней. Так продолжалось какое-то время, потом равновесие было нарушено, и они оба упали: она — на спину, он -на нее. Теперь не только сладкие губки, но и другие, более рельефные части замершего под ним тела, сказали ему, что она и впрямь развилась.

   — Клотильда, — хрипло выдавил он.

   И услышал шаги. Кто-то поспешно поднимался по лестнице.

   Через миг Джек стоял в одном углу комнаты, Клотильда — в другом, судорожно одергивая помятую юбку. Как только она замерла, отвернувшись к окну, дверь широко распахнулась.

   — Месье Гвен!

   — Месье Абсолют!

   На пороге стоял отец Клотильды. Несмотря на свой низенький рост, он был очень широкоплечим, с удивительно крупными для ювелира руками. Теперь они нервно стискивались и разжимались, а острый взгляд француза буравил то гостя, то дочь.

   — Я решил, что вы уже не придете сегодня, месье Абсолют, и лишь потому позволил себе уйти.

   Он вошел в комнату, озираясь по сторонам, будто в ней мог прятаться еще кто-то. Клод, сопровождавший его, остался стоять, где стоял, с равнодушно-скучающим видом.

   Джек на мгновение задержал на нем взгляд, затем вновь переключил все свое внимание на ювелира.

   — Мне очень жаль, сэр, я так торопился, но… меня задержали дела.

   — Дела? — Месье Гвен подошел к окну и поглядел на Клотильду. — Ca va, ma petite?[43]— спросил он, потом обернулся. — Вы не находите, что моя дочь выглядит несколько нездоровой?

   — Нет, месье Гвен. Мне так не показалось. Но… возможно, лишь потому, что меня и самого малость потряхивает. Инфекция, сэр… она просто носится в воздухе. Столько народа вокруг, столько… контактов.

   — Ну-ну. Дочь, похоже, вела урок очень вяло?

   — Au countraire[44],месье. Она была… очень мила.

   — Мила?

   Джек мысленно чертыхнулся. Он хотел сказать нечто другое. Но дурацкое слово сорвалось с языка, а лягушатники шуток не понимают.

   — Папа, со мной все в порядке, — вмешалась Клотильда.

   Отец не обратил на дочь никакого внимания.

   — Ей надо бы отдохнуть. Вы не будете возражать, если мы закончим урок?

   Джек чертыхнулся еще раз.

   — Нет. Разумеется, нет.

   — Тогда… до новой встречи. Но непременно внизу. Чтобы я мог быть уверен в правильном ходе… контакта.

Быстрый переход