Изменить размер шрифта - +

— Да, я обещаю.

Нежно поцеловав ее в щеку, он отпустил ее и кивнул остальным.

— Будьте осторожны.

Спускаясь по лестнице, Кейтлин услышала слова Дэбби:

— Берегите себя.

Пока они уезжали, Кейтлин смотрела на тлеющую гору фриков и вывеску церкви Новой Надежды, пока те не скрылись из виду.

 

Глава 10

 

 

Миссури, спустя одну неделю

Букер смотрел вперед, на дорогу, удерживая руль в нужном положении одним лишь запястьем.

— Меня все еще сводит с ума, когда ты так делаешь, — сказала Кейтлин.

Покосившись на нее, он усмехнулся.

— Потому что ты считаешь это беспечным вождением, или потому что это втайне заводит тебя?

Переключив внимание обратно на свою книгу, она сказала:

— И то, и другое.

В глубине его груди зарокотал смех, и Кейтлин сама с трудом подавила улыбку.

Равнины вокруг них были обширными, перемежаясь лишь несколькими деревьями, и насыщенные зеленые и желтые оттенки позднего лета служили успокаивающим зрелищем.

Прошло много часов с тех пор, как они видели хоть одного фрика, шатающегося по полю, так что Кейтлин решила почитать, пока свет еще позволял.

Николь поерзала во сне, растянувшись на заднем сиденье, и Букер обернулся, проверяя, как там она.

Это была незаметная привычка, которую Кейтлин подмечала за ним сотни раз, и у нее всегда внутри разливалось тепло.

Протянув руку, она запустила пальцы в его волосы на затылке, мягко расчесывая их, пока Букер продолжал вести машину. Она улыбнулась про себя, когда он чуточку подался навстречу ее прикосновению.

— Волосы отрастают, — пробормотала она, водя ногтями по коже его головы.

Букер хмыкнул, его губы подергивались.

— Думаю, парикмахерские не пережили конец света, да?

— Все нормально. Мне даже нравится.

Переведя взгляд, он выгнул бровь.

— Да ты что?

— Я не говорю, что тебе стоит совсем зарасти космами, — сказала она, усмехнувшись. — Но немного длины вовсе не плохо.

Снова повернувшись к дороге, Букер улыбнулся и подвинулся на сиденье так, чтобы ей легче было прикасаться к его голове.

— Но если все начнет походить на гриву из восьмидесятых, я возьму пару ножниц и обкорнаю тебя во сне.

Букер рассмеялся.

— Само собой, дорогая.

Они ехали в относительной тишине, и гул двигателя становился белым шумом.

Положив ладонь на шею Букера, Кейтлин снова продолжила читать.

— Что изучаешь сегодня? — спросил он.

— Орошение почвы, — ответила Кейтлин. — Если мы хотим вырастить здоровое разнообразие посевов, придется проследить, чтобы они получали нужное количество воды.

— А что ты хочешь вырастить?

Подняв взгляд, она посмотрела на окрестности.

— Не знаю точно. Помидоры, огурцы, перцы… — она покосилась на диаграммы в книге. — Пшеница и кукуруза пригодятся во многом. Может, даже соевые бобы.

— Собираешься организовать свою фабрику тофу?

— Может, если тогда ты не будешь есть мою долю.

Издав недовольный звук, он сказал:

— Я бы никогда не съел твою долю чего угодно.

— Я знаю, Джек, — сказала она, слегка потянув за его волосы. — Я просто шутила.

— Хм.

Кейтлин собиралась вновь заверить его, но когда она подняла взгляд, что-то вдалеке привлекло ее внимание.

— Притормози, — сказала она, подавшись вперед. — Это что такое?

Отпустив педаль газа, Букер прищурился, разглядывая огромный белый квадрат посреди дороги примерно в 400 метрах от них.

Быстрый переход