Изменить размер шрифта - +
Теперь мой путь свободен». И он торжествовал.

Около двух часов пополуночи он уже звонил у дверей своего дома.

Луиджи справился гораздо раньше.

По выходе из театра Батиньоль оружейник двинулся на улицу де Курсель, чтобы переодеться.

На следующее утро он явился в свою мастерскую в Батиньоле в обычный час, тщательно вычистил револьвер и, не замеченный хозяином, снова положил его не прежнее место, среди остального театрального оружия.

 

 

 

 

Пока происходило все вышеописанное, Леон Леройе пребывал в невыразимом волнении.

В обществе Рене Дарвиля он с утра до вечера ходил по улицам Парижа, сохраняя безумную надежду напасть на след исчезнувшей Эммы-Розы.

На другой день после трагедии в Батиньольском театре молодые люди пошли к барону де Родилю.

— Я очень сожалел о том, что не подумал осведомиться о вашем адресе, — сказал барон, протягивая руку Леону, бледное и истомленное лицо которого страшно поразило его.

— А разве вы узнали что-нибудь об Эмме-Розе?! — воскликнул студент, и сердце его забилось со страшной силой.

— Увы! Нет! — проговорил барон.

У Леона вырвался жест отчаяния.

— Я поручился за Анжель и, рискуя скомпрометировать себя, испортить свою карьеру, обратился к моему начальству с просьбой выпустить ее на поруки.

— Ах, как хорошо вы поступили! — взволнованно воскликнул Леон и крепко пожал обе руки товарища прокурора. — И, разумеется, просьба ваша будет удовлетворена?

— Надеяться на это довольно трудно, потому что это не только против правил, но даже против закона. Сегодня или завтра должен прийти ответ, который, конечно, я немедленно вам сообщу. Вот почему я желал бы знать ваш адрес.

Едва молодые люди ушли от барона, как пришло послание от обер-прокурора, требовавшего его к себе.

Барон поспешил последовать приглашению и нашел прокурора в его кабинете. Тут же был и судебный следователь, господин де Жеврэ.

— Господин товарищ прокурора, вам, конечно, известно, что поданная вами просьба противоречит закону, который не допускает подобных поблажек для лиц, могущих быть приговоренными к смертной казни:

— Конечно, мне это известно. Но тем не менее я не думаю, чтобы моя просьба, а также и форма, в которой она представлена вам, имели бы что-либо противозаконное. Ведь я отвечаю за Анжель Бернье. Я твердо убежден, что эта несчастная женщина является жертвой адских махинаций и что видимые улики, собравшиеся против нее, совершенно ложные. Итак, я прошу отпустить на поруки Анжель Бернье не только для того, чтобы избавить ее от моральных и физических страданий, но и для того, чтобы она могла внести хоть луч света в окружающий нас мрак. Я уверен, что господин следователь вполне согласен со мной.

— Вы с этим согласны? — обратился прокурор к господину де Жеврэ.

Ришар де Жеврэ, взгляд которого встретился с грустным, умоляющим взглядом барона, ответил:

— Да, это и мое мнение.

— Допускаете ли вы, что эта женщина может оказаться невиновной, несмотря на ужасные улики?

Новый взгляд Фернана вызвал следующий ответ:

— Один Бог без греха. Анжель Бернье кажется виновной, но весьма может быть, что она только жертва.

Прокурор обратился к барону де Родилю:

— У вас есть другие мотивы, кроме желания помочь правосудию, которые и заставляют вас просить за арестантку? Не так ли?

— Я сознаюсь в этом, — ответил барон, не колеблясь.

— Какие это мотивы? — строгим тоном осведомился прокурор.

— Дочь Анжель Бернье, девушка, пропавшая без вести в то время, когда мать ее находилась в тюрьме, — моя дочь.

Быстрый переход