Изменить размер шрифта - +

– Значит, вы слепы. – Потянувшись к седлу, Блейд взял на руки тело Друзиллы и, сделав несколько шагов, бережно опустил его на землю. Серая накидка распахнулась, обнажая прекрасное тело с кровавыми ранами на запястьях. Жрицы подступили ближе.

– Что… – начала одна, но остальные не дали ей договорить.

Удивительно легко для их возраста, почти невесомо, четыре ведьмы опустились на колени перед мертвой девушкой. Одна положила сморщенные руки с длинными, точно когти, ногтями ей на лоб. Другая – на грудь, третья – вблизи ран, и четвертая – на лобок. Воцарилось молчание. Блейд, недвижимый, точно скала, безмолвно наблюдал за ними.

Наконец они поднялись.

– Ты заслужил смерть, пришелец, – заявила старшая. В голосе ее не было ни ненависти, ни даже угрозы – лишь ледяная уверенность.

Блейд пожал плечами.

– Рано или поздно смерть возьмет всех, даже тех, кто ее не заслужил. Но теперь вы признаете, что у меня есть кое‑что для вас?

Смысл его слов, видно, лишь сейчас дошел до жриц. Ненавидящим взглядом они уставились за спину Блейда, туда, где стоял вороной жеребец. На золотой меч, притороченный к седлу.

– У него Асквиоль! – вскрикнула одна.

– Верни нам его!

– Верни меч, презренный пес, или примешь проклятие Друззы!

Дождавшись паузы в разговоре, Блейд заметил презрительно:

– Право, милые дамы, вы хуже базарных торговок… – Старухи смолкли в изумленном возмущении. Должно быть, никто прежде не осмеливался говорить с ними таким тоном. Убедившись, что внимание жриц ему обеспечено, Блейд продолжил: – Разве не говорил я вам с самого начала, что у меня есть кое‑что для обмена?

– Об этом не может быть и речи, – голос жрицы был полон праведного гнева, однако слышались в нем и нотки неуверенности. – Служительницам Друззы не ведомы слова торга. Смерть тому, кто осмелился посягнуть на честь Богини Тверди!

И, словно повинуясь команде, жрицы вскинули руки.

С пальцев их стекало голубоватое сияние; понемногу оно разгоралось. Встав в круг, жрицы соприкоснулись ладонями. Кольцо насыщенного синего пламени объяло их, поднялось столбом, почти скрывая четыре согбенные фигурки, затем вдруг сосредоточилось в центре круга, сжавшись в огненный шар, похожий на маленькую звездочку.

Блейд, не отрываясь, смотрел на них. У него не мелькнуло и мысли о возможной опасности. Он стоял и глядел, словно зачарованный.

Жрицы затянули монотонную молитву. Язык был непонятен страннику – тот же, что использовали друсы во время обряда на священной поляне. Лишь несколько раз уловил он обращение к богине. Рука сама потянулась к поясу под рубахой. Пряжка сделалась невыносимо горячей на ощупь…

Старухи вдруг прекратили пение, и над скалами нависла тишина. Синий шар взмыл над их головами. Он чуть заметно подрагивал, словно охотничий пес, ожидающий лишь команды хозяина, чтобы кинуться на врага и вцепиться ему в горло. И команда была дана.

Крик жриц прозвучал резко и внезапно; Блейд даже вздрогнул от неожиданности. Кто бы мог подумать, что столь хрупкие тела способны на такие усилия… Огненный шар метнулся в сторону странника.

Он отступил на шаг. Он не был испуган по‑настоящему, но мысль о бегстве призывно билась в висках, а в желудке ощущалась неприятная тяжесть. Сузившимися глазами он смотрел на зависший прямо перед лицом синий шар. Тот пульсировал, распухал, понемногу увеличиваясь в размерах, словно собираясь поглотить Блейда целиком.

Странник оцепенел, не в силах отвести глаз от сияющей сферы. Где‑то вдали, словно из иного мира, доносились песнопения жриц, напоминавшие торжествующий вой собачьей стаи, затравившей зайца. Пряжка пояса раскалилась докрасна, и Блейд отстраненно подумал, что, должно быть, заработает себе ожог… И вдруг багровое сияние разлилось по его телу, укрыв его, словно плотной огненной накидкой.

Быстрый переход