Кости этого Орландо наверняка уже истлели…
Блейду почудилась фальшь в словах его старинного друга; тот говорил так, будто жалел, что не может совладать с собой. Внезапный прилив ярости накатил на странника, и он грохнул кубком о стол:
– Ты лжешь, Ярл! – Тревога за сына перемешалась в нем с гневом отвергнутого любовника. – Я чувствую, ты говоришь меньше, чем знаешь! Пойми, этот самый Орландо может отнять у меня сына! Да, ты скажешь, что стража Вот Нордена не дремлет, что юный принц вне опасности… Но сейчас я сижу здесь, среди этого сброда, только потому, что Абдиас сторожит его покой!
Он пнул под столом зазевавшегося пса. Тот поджал хвост и, заскулив, метнулся в сторону.
Взгляд Ярла окаменел, губы сжались в тонкую полоску.
– Да, ты прав – я знал Орландо… Пару раз наши пути пересекались. Я мало что могу сказать о нем Это был человек ожесточившийся, полный горечи… С ним не просто было иметь дело… – Ярл задумчиво водил сильными пальцами по ободку высокого кубка, весь уйдя в воспоминания. – Проклятие черным псом следовало за ним по пятам.
– Проклятие? – Странник приподнял бровь; Абдиас ничего не говорил ему об этом.
– Да, Орландо был проклят. Обречен скитаться и терпеть лишения. Обречен приносить гибель близким и всем, кто ему дорог. – Голос Ярла звучал спокойно, отстранение, но в нем чувствовалась печаль. – И так до тех пор, пока он не исполнит свое предназначение.
– То есть не воскресит Хейра?
– Да. Но скажи мне… – Неожиданно встрепенувшись, владетель Канитры поднял голову. – Скажи, кто рассказал тебе об этом? Не так много людей в наши дни помнят эту историю…
– Но Абдиас не забыл…
– Абдиас? Кто он – Абдиас?
– Старик, советник Вота и Талин… Ты видел его в Канитре, Ярл. Он пришел вместе со мной из пустыни, и твои знахари лечили его. Перед походом на Фьодара ты еще зашел за мной в его покои. Он прибыл недавно, с одним из твоих кораблей.
Ярл задумался.
– И ты доверяешь ему?
– Да, – Блейд пожал плечами. После слов Ярла он расслабился. Действительно, скорее всего этот Орландо канул в кровавую пучину альбийских междоусобиц. – Я поручил Абдиасу охранять сегодня Дика, пока сам не приду сменить его Не то чтобы я чего‑то всерьез опасался, но… Ты же знаешь, осторожность никогда не помешает.
– Осторожность… да… – Глаза Ярла потемнели. Вокруг них бушевало разгульное веселье; кто‑то пустился впляс, кто‑то, упившись, валился под стол. Ярл мрачно оглядел пиршественный зал, словно надеясь отыскать кого‑то в этом хаосе, и вновь повернулся к Блейду. – Боюсь допустить ошибку, дружище, но… Не предупредить тебя не имею права. Хотя, если это не он…
– Да не тяни! О чем ты? – Тревога снова сомкнула ледяную пасть на сердце Блейда. Ощущение чего‑то непоправимого охватило его. – Ну, говори! – выкрикнул он яростно.
Ярл покосился на него почти в испуге.
– Я не уверен, правда… Я же видел его лишь мельком в Канитре… Но спроси‑ка при случае у этого… Абдиаса, откуда у него рубцы на веках, как у жреца огнепоклонников? Почему на руках его следы, которые оставляет лишь реликвия Хейра? Спроси – не его ли прежде звали Орландо!
– Что?! – На страшный крик Блейда оглянулся весь мгновенно притихший зал. Но странник, не замечая устремленных к нему испуганных и недоуменных взглядов, уже бросился к выходу, сметая все на своем пути: переворачивая лавки с гостями, сшибая с ног растерянных поварят и круша хребты охотничьим псам королевы Талин. Смолкли арфы скальдов, пьяная болтовня гостей, бряцание мечей стражи. |