В жизни ничего подобного не слышал. Ты пела не как поп-звезды, но очень красиво и нежно. — Он взял ее за руку. — Полегчало?
Лорел улыбнулась.
— Немного. Спасибо.
Дэвид откашлялся и стиснул ее ладонь.
— Что теперь?
Лорел оглянулась по сторонам. Чем же им заняться?
— Хочешь, посмотрим кино?
Дэвид кивнул.
Лорел выбрала старый мюзикл, в котором никто не болел и не умирал.
— «Поющие под дождем»? — скривился Дэвид.
Лорел пожала плечами. — Он смешной.
— Как скажешь.
Через пятнадцать минут Дэвид уже вовсю хохотал, а Лорел просто любовалась им в свете телеэкрана. Его лицо застыло в полуулыбке, и время от времени он запрокидывал голову и смеялся. Рядом с Дэвидом было нетрудно забыть обо всех бедах. Ни о чем не думая, Лорел придвинулась ближе. Дэвид почти машинально обнял ее за плечи. Лорел свернулась клубочком под его рукой и положила голову ему на грудь. Он стиснул ее крепче и прижался щекой к макушке.
— Спасибо, что пришел, — с улыбкой прошептала Лорел.
— Всегда рад помочь, — ответил Дэвид, коснувшись губами ее волос.
Звякнул дверной колокольчик, и Лорел устало подняла голову — вряд ли ей бы хватило сил улыбнуться еще одному покупателю. Но облегченная улыбка засияла на ее лице, как только она увидела Дэвида.
— Привет! — сказала она, откладывая стопку книг, которые сортировала.
— Привет, — тихо поздоровался Дэвид. — Как ты?
Лорел заставила себя улыбнуться.
— Ничего, жива.
— Оно и видно... — Он помедлил. — Как отец?
Она отвернулась к полке, в пятидесятый раз за день пытаясь сморгнуть слезы. Дэвид обвил руками ее плечи, и она прислонилась к нему, позволяя себе расслабиться, почувствовать себя лучше и безопасней.
— Его перевозят в медицинский центр Брукингса, — наконец прошептала Лорел.
— Ему хуже?
— Трудно сказать.
Дэвид прижался щекой к ее волосам.
Колокольчик звякнул вновь, и, хотя на помощь новому покупателю сразу поспешила Джен, Лорел шагнула в сторону и глубоко, неровно вдохнула, собираясь с силами.
— Мне надо закончить, — сказала она, беря со стола небольшую стопку книг. — Через час магазин закрывается, а у меня еще четыре коробки.
— Давай помогу, — предложил Дэвид, — Только скажи, куда их ставить. — Он широко улыбнулся. — Будешь мной командовать. — Дэвид забрал у нее книги и протер блестящую обложку самой верхней. — Если хочешь, завтра тоже приду и помогу.
— У тебя своя работа. Ты же говорил, что должен заплатить за страховку.
— Да плевать мне на эту страховку, Лорел! — воскликнул Дэвид и, опомнившись, заговорил тише: — Я всю неделю видел тебя только в школе. Я скучаю.
Она помедлила.
— Пожалуйста...
— Хорошо, — смягчилась Лорел. — Но только пока отцу не станет лучше.
— Вот увидишь, он скоро поправится. В Брукингсе отличные специалисты; они в два счета определят, что с ним случилось. — Дэвид улыбнулся. — Тебе повезет, если хоть недельку удастся меня поэксплуатировать.
ГЛАВА XVIII
Вопреки оптимистичным прогнозам Дэвида одна неделя сменилась второй, а улучшение так и не наступило. Лорел жила будто в забытьи, разговаривая только с Медди, Дэвидом и Челси, которые частенько захаживали в магазин ее проведать. Челси особо не помогала («Меня хлебом не корми, дай покомандовать», — шутила она), однако в компании друзей Лорел немного успокаивалась.
Верный своему слову, Дэвид твердо решил работать в книжном магазине до возвращения папы Лорел. Сама она мучилась совестью — время шло, а Дэвид по-прежнему работал бесплатно, — но этот спор она раз за разом проигрывала. |