Компания «Нортон» хранит их у себя.
«Господи, – подумала Кейси. – Она совершенно ничего не понимает».
– Позвольте для начала оспорить ваше последнее утверждение, – сказал Мардер. – Ни один производитель не держит свою документацию в ФАВП. Ни «Боинг», ни «Дуглас», ни «Аэробус», ни «Нортон». Откровенно говоря, мы предпочли бы хранить их в ФАВП. Однако это невозможно, поскольку документы содержат сведения, составляющие коммерческую тайну. Окажись они в распоряжении ФАВП, наши конкуренты могли бы получить эти сведения на основании Акта о свободе распространения информации. Кое‑кто из наших соперников только об этом и мечтает. Самым рьяным сторонником изменения правил ФАВП был «Аэробус» – по причинам, о которых я только что говорил. Подозреваю, ваши взгляды на деятельность ФАВП навеяны кем‑то из «Аэробуса».
Мэлоун замялась и посмотрела в свои записи. Кейси подумала, что Мардер оказался прав. Он точно угадал источник, из которого Мэлоун черпала сведения. Именно «Аэробус» скормил журналистке этот лакомый кусок, вероятно, озвучив его через свое подразделение по связям с общественностью – Институт авиационных исследований. Известно ли Мэлоун, что за спиной ИАИ стоит «Аэробус»?
– Но вы не можете не согласиться с тем, – ледяным тоном заявила журналистка, – что передача документов ФАВП в «Нортон» выглядит несколько подозрительно.
– Мисс Мэлоун, – отозвался Мардер, – как я уже говорил, мы бы предпочли оставить их на хранение в ФАВП. Но Акт о свободе распространения информации написан не нами. Законы издаем не мы. И тем не менее мы считаем, что разработки, в которые вложены миллиарды долларов, не должны становиться достоянием конкурентов.
– Иными словами, вы выступаете против Акта о свободе распространения информации?
– Ни в коем случае. – Мардер шевельнулся в кресле. – Вы упомянули о самолете, выполнявшем рейс пятьсот сорок пять.
– Да.
– Во‑первых, мы не согласны с тем, что инцидент был вызван выпуском предкрылков.
«Ого, – подумала Кейси. – Мардер подставляет себя под удар. Он сказал не правду, и это грозит…»
– В настоящий момент мы ведем расследование, – говорил тем временем Мардер, – и хотя еще рано обсуждать его результаты, я уверен, что вас ввели в заблуждение. Полагаю, о предкрылках вам рассказал Фред Баркер.
– Я беседовала с мистером Баркером в числе других…
– Вы наводили о нем справки в ФАВП?
– Нам известно о его скандальной репутации…
– И это еще мягко сказано. Мистер Баркер отстаивает точку зрения, основанную на искажении фактов.
– Это вы так считаете.
– Нет, мисс Мэлоун. Баркер действительно искажает факты, – ворчливым тоном отозвался Мардер. Он указал на бумаги, которые Дженнифер разложила на столе. – Я не мог не заметить среди ваших записей сводку происшествий, вызванных выпуском предкрылков. Вы получили ее от Баркера?
Мэлоун снова на мгновение замялась.
– Да.
– Нельзя ли взглянуть?
– Пожалуйста.
Она подала Мардеру список, и тот просмотрел его.
– Здесь искажены факты, мистер Мардер? – спросила Дженнифер.
– Нет, но в этом списке опущены важные подробности. Он составлен на основании наших документов, но ему не хватает полноты. Что вы знаете о директивах о годности к полетам, мисс Мэлоун?
– Директивы о годности к полетам?
Мардер поднялся и подошел к своему столу. |